Nella storia del 1962 "Paperino e Il Festival Natalizio (Topolino n. 369 e I Grandi Classici Disney n. 3) Paperino e altri personaggi cantano varie canzoni. Sapete se sono canzoni che esistono realmente o sono inventate?
Direi che si riferiscano a canzoni realmente esistenti.
Trattandosi di una storia americana, bisognerebbe vedere i testi originali. Basandomi sulla traduzione direi quando segue:
1 -"Adorna le pareti con rami di agrifoglio" e "è tempo di essere felici" sono versi dalla carola natalizia "Deck The Halls", ove troviamo proprio i due versi corrispondenti:
"Deck the halls with boughs of holly
Fa la la la la, la la la la
Tis the season to be jolly
Fa la la la la, la la la la"
2- più avanti Paperino canta "Lassù sulle montagne fra boschi e valli d'or e clivi d'argento", e qui penso che il traduttore si sia preso una bella licenza poetica, perché questi sono versi da un canto italiano facente parte della tradizione dei cori alpini: "La montanara". Presumo che i versi originali fossero completamente diversi (se qualcuno ha la versione originale della storia, batta un colpo).
3- "Al di là della neve c'è la casa della nonna" potrebbe ricordare "Over the river and through the woods, To grandmother's house we go", anche se forse è un po' tirata per i capelli
4- "La campane fan Din don dan": una versione italiana di "Jingle Bells" fa "Din don dan, din don dan, suonan le campan". Penso che "Jingle bells" sia la canzone di riferimento.
5- "Notte silenziosa, notte santa, tutti dormono solo uno veglia" dovrebbe essere "Silent night, holy night", anche se il verso successivo non corrisponde.
6- "C'è una chiesetta ancor": di nuovo penso sia farina del sacco del traduttore. C'è una canzone italiana del 1940 che recita "c'è una chiesetta AMOR". L'originale in inglese era probabilmente completamente diverso.