Da buon ultimo ho comprato anche io il volume in oggetto, ennesima ristampa imperfetta dell'edizione originale.
L'impegno per il ripristino dei testi originali, salvo qualche errore (vedi sotto), è sicuramente un aspetto positivo di questa edizione che va riconosciuto, anche se purtroppo invece di ristampare la versione originale si è deciso di modificare nuovamente il lettering delle versioni modificate.
L'edizione è quindi sicuramente migliore della precedente del 2003, in particolare della versione cartonata da ben 15 euro venduta tramite Topocatalogo e spacciata come edizione per collezionisti che fu invece un vero furto.
[size=16]QUESTI COLORI DI MERDA FANNO CAGARE![/size]
Vedo che Sprea/Lazarus non ha cambiato idea rispetto al 2003 anzi... ;-).
Io continuo a ritenere questa nuova colorazione come il male minore.
Come dissi all'epoca nel mio messaggio su IAF gli originali erano in B/N e quindi cambiare la colorazione non altera il lavoro degli autori che non avevano sicuramente dato alcuna indicazione in proposito e pertanto l'unica scelta filologicamente corretta sarebbe il B/N.
Mi sembra pertanto ingiustificata una difesa a oltranza della vecchia colorazione che presentava comunque dei difetti evidenti.
Certo! Anche questa nuova colorazione ha degli errori macroscopici e allora qualcuno potrebbe obiettare: scadente per scadente (=scadente al quadrato) teniamoci lo scadente iniziale.
In ogni caso se non ci fossero stati alcuni errori evidenti (come ad esempio il colore delle divise) sarebbe potuta andare bene.
Quello che veramente è assurdo è il fatto che nella precedente edizione del 2003, pensata per i "collezionisti", non abbiano ritenuto di lasciare il B/N invece di una nuova colorazione, per di più con errori tanto quanto la precedente.
Ma immagino non abbiano più gli impianti originali... o (più probabile) costi meno usare quelli più recenti dell'ultima oscena ristampa (là sì c'è da chiedersi perché avessero ricolorato... forse li avevano in bianco e nero).
Questa è veramente la cosa strana.
La versione ricolorata del 2003 è stata fatta a partire dalle tavole in B/N?. Se sì (mi sembra difficile credere che hanno cancellato i colori precedenti) allora perché non rifarla meglio (visto che il B/N proprio non lo ritengono vendibile): sarebbe costato di più ma si sarebbe avuto un lavoro più apprezzabile. Al massimo avrebbero potuto anche solo aggiustare le magagne più evidenti, così come è stato fatto per i testi.
Bisogna dire che la presentazione su questo punto non è per niente chiara:
"Per la prima volta Storia e Gloria della Dinastia dei paperi viene pubblicata integralmente, con il testo originale [...]"
ma poi
"[...] per questo motivo certi dialoghi nel tempo sono sembrati duri e sono stati addolciti."
ma subito dopo
"[...] come li aveva voluti lo sceneggiatore nel 1970. Apprezziamoli, dunque, con il gusto di quell'epoca."
forse sono io che non ci arrivo ma mi sembra che ogni volta dice una cosa diversa.
Non mi pare! Semplicemente si dice che in questa edizione sono stati ripristinato i testi originali (frase 1), ovvero quelli di Martina (frase 3 parte iniziale) che nel corso di questi anni sono stati modificati perché ritenuti eccessivi (frase 2) ma che oggi possiamo rileggere tenendo conto però dell'epoca in cui sono stati realizzati (frase 3 parte finale).
ho controllato tutte le modifiche da questo vecchio post di Paolo:
Che citava un mio messaggio su it.arti.fumetti del 2003
A pag. 89 il Pah-Peh-Rheo dice "Ci sono addosso!" (Sul Gc dice "Ci stanno raggiungendo!" e, visto il lettering, l'originale deve essere questo)
Anche sulla prima ristampa ne gli Oscar Mondadori 1133 la frase è
Ci stanno raggiungendo!.
A pag. 99 un nipotino dice "Se si sapesse, ci chiuderebbero in campo di concentramento come spioni!" (Sul GC gli spioni non ci sono, e sempre per questioni di lettering non dovrebbero esserci neanche sui Tesori)
Qui nel ripristinare la versione originale è stato fatto un piccolo errore: la frase originale (in OM1133 e GCD7)
campo di concentramento che era stata alterata in
carcere come spioni è ora diventata un misto delle due:
campo di concentramento come spioniPag. 196: "Al contrario, fuma più di prima! Perfino le donne, i vecchi e i bambini!" Sul GC: "Al contrario, fuma più di prima! Ma non è questo il mio problema!" Visto il lettering, dò (va con l'accento? Boh?) per buona la prima.
Pag. 231: nipotini: "Hai ragione!" Sul GC: "SGRUNT!" Che avranno da sgruntare, poi, visto che l'unico nipotino girato sta ridendo... ma visto il lettering, buona questa.
Per queste due mi manca il riferimento all'OM1133 (non ho il secondo volume) ma credo anche io che sia stata ripristinata la versione originale. Se qualcuno con gli originali può confermare.
di gusto, qualcuno mi spiega per quale perverso motivo modificare forse l'unico riferimento colto di tutto l'episodio romano, ovvero il vino "est est est", e poi per cosa? Per trasformarlo in un "ovest ovest" il cui significato non si troverebbe nemmeno cercando per milioni di anni?
Questa correzione, che fu fatta per la prima volta in occasione della ristampa sul Supplemento a Paperino Mese 85 del luglio 1987, probabilmente è da collegare con lo scandalo del vino al metanolo che si era verificato poco tempo prima in Italia: volevano evitare che ci fosse una associazione tra due vini ben precisi (Frascati e Est Est Est) e l'azione di sofisticazione che stavano compiendo i nipotini.
Se qualcuno ha voglia di mettere insieme le modifiche trovate da Paolo con quelle trovate da me (io no )
Io ho integrato e completato il mio vecchio elenco. A chi interessa posso quindi far avere un pdf con l'elenco di tutte le differenze.
Saluti
T-N-G