Andrea87 ha gentilmente fatto notare 2 "sviste" (chiamiamole così, va...; seconda pagina del topic) presenti già sul primo volume.
Il mio inglese è un po' da sopravvivenza, ma leggendo per primo la versione originale, avevo tradotto un po' differentemente da quanto poi riportato in italiano.
Qualche "inglesofilo", potrebbe tradurre correttamente quel passaggio così da fare un confronto?
La nuvoletta meglio non commentarla nemmeno, ma tutto questo fa pensare (anche se fossero le uniche 2 sviste su tutti e i 20 numeri) che tutto lo sbandieramento dell' "edizione definitiva" (l'avevo detto in un mio post tempo fa, ma ovviamente non se l'è filato nessuno) era solo per pompare l'edizione e basta.
Siete veramente convinti che Rosa abbia controllato le traduzioni? Davvero? Per farlo dovrebbe essere poliglotta, altrimenti anche lui si deve fidare di un traduttore.
Chi può fare paragoni, i colori sono stati rispettati (edizione Fantagraphics e quelli di questo primo volume; notare che anche la Saga pubblicata sui primi 2 volumi di TI è stata rilasciata come "definitiva e approvata da Don Rosa, quindi le storie ristampate qui dovrebbero essere identiche e probabilmente lo saranno perché quelle ora hanno a disposizione senza rovistare negli archivi...)?
Bisognerebbe giocare a "trova le differenze" ad una conferenza a qualche fiera, perché cancellare i messaggi su FB fanno sempre in fretta.
Non si deve parlare di prezzi e ognuno spende quanto gli pare per ciò che gli pare, però forse il rapporto qualità/quantità/prezzo vale un po' per tutto.
Uno dice: ok, è la versione definitiva e la prendo a discapito del prezzo per me un po' alto. E poi si trova ancora sorprese.
Ragionate come vi pare, ma a me sembra un lavoro poco curato a discapito del prezzo. E se non so l'inglese, mi rimangono i dubbi che altre di queste "sviste" possano esserci anche sui numeri successivi.
Io l'avevo detto che coloravano qualche vignetta e traducevano qualche nuvoletta a caso per far vedere che avevano "revisionato" tutto. Ovvio che se la traduzione è già corretta non ce la si può inventare, ma se poi non correggi nemmeno l'italiano...