In almeno tre storie (Pietra Zodiacale, Scettro di Domatran, Scienziati perduti) vediamo o ipotizziamo non a caso Topolinia in Florida, sulla costa interna del Golfo del Messico.
Tutte e tre le storie sono posteriori al 1971, anno di inaugurazione di Disney World, citato anche nel tuo messaggio e situato appunto in Florida. Immagino che gli autori di queste storie abbiano scelto di posizionare Topolinia in Florida proprio per questo motivo, così come immagino che la collocazione di Paperopoli (e, occasionalmente, di Topolinia) in quella che in realtà è la California dipenda dal fatto che lì si trovino gli studi Disney, oltre che Hollywood, poco distante e simbolo del cinema americano (i personaggi Disney sono stati spesso descritti come attori, soprattutto nell'animazione). La connessione tra la California e i personaggi Disney è stata inoltre rafforzata dalla presenza di Disneyland, il primo parco divertimenti Disney in assoluto, inaugurato nel 1955.
Comunque, a proposito di "Alla ricerca della pietra zodiacale", mi viene un dubbio. Topolino e Pippo prendono un aereo per Miami (situata nel sud-est della Florida, quindi niente di strano che ci vadano in volo se in questa storia vivono nella zona nord-occidentale della Florida), però poi Pippo pronuncia, almeno nella versione americana, una frase strana:
Il dialogo è traducibile come "
Eppure-non è così che ci si deve vestire qui? Come dice un altro proverbio: quando sei in Florida, fai come fanno gli abitanti della Florida". Se la frase fosse uguale nella versione originale, sarebbe un errore, dato che non ha senso rappresentare Topolinia in Florida in una mappa e poi nella stessa storia far dire a Pippo che lui non vive in Florida. D'altra parte, le edizioni americane dei fumetti Disney stranieri sono famose per le numerose licenze che si prendono i traduttori, e in questa storia in particolare sia la mappa che altri dialoghi sono stati modificati per far risultare che Topolinia sia in Calisota, quindi è molto probabile che anche questa frase sia stata modificata. Magari nell'originale Pippo citava solo Miami e non la Florida. Per togliermi il dubbio, chiedo se qualcuno può postare l'originale italiano di quella vignetta.
Potrebbe essere, anche per le storie future, un modo per meglio caratterizzarla e distinguerla da Paperopoli, anche geograficamente.
La cosa si poteva fare in passato, ma ultimamente sia in Italia che in America è stato affermato in così tante storie (oltre che in prodotti extra) che Topolinia è in Calisota, che a questo punto credo sia praticamente impossibile tornare indietro senza confondere i lettori.
Ovviamente nel momento in cui discutiamo di questa cosa stiamo andando oltre il motivo per cui ho aperto questo topic (non ho usato il topic già esistente sulla geografia disneyana perchè non pensavo si finisse a parlare delle nostre opinioni sull'argomento e volevo solo alcune immagini di mappe che mi mancavano), tuttavia le osservazioni che hai fatto sono molto interessanti e mi sembrerebbe un peccato non rispondere a tutte, al limite saranno i moderatori a dirci se possiamo continuare qui o se dobbiamo spostarci nell'altro topic.
Ad ogni modo, la domanda logica da farsi a questo punto sarebbe: quando è stata la prima occasione in cui il nome Calisota è stato esplicitamente associato a Topolinia?
In America, i primi due esempi che conosco in cui Topolinia è espressamente in Calisota sono entrambi relativi a traduzioni di storie italiane: "Ultraheroes", tradotta nel 2009-2010, e "Topolino e il mondo che verrà", tradotta nel 2010; in entrambi i casi, il concetto non è un'invenzione del traduttore ma si trova già nella versione originale. Ma ho letto raramente pubblicazioni americane, quindi è probabile che ci siano altre storie pre-2009 che ignoro, dato che già nel 1993 David Gerstein (dagli anni '90 editore/traduttore di molte riviste americane) aveva compilato due schede per la Egmont relative agli universi di Paperino e di Topolino come visti da un americano, e aveva posizionato entrambe le città nel Calisota.
Quanto all'Italia, questi sono i primi esempi che conosco:
*
Questo articolo di Alessandro Sisti, pubblicato nel primo numero di
Disney Parade (3 gennaio 2003) in cui credo si dica che Topolinia è in Calisota. Non possiedo quel numero, e inoltre la scan su Inducks è in greco, e mostra solo la prima pagina. Non posso quindi verificare la cosa: qualcuno potrebbe postare un'immagine in Italiano?
*La storia
Topolino e la leggenda della squadra perdente, da
Topolino #2465 (25 febbraio 2003), scritta da Gianfranco Cordara e disegnata da Lorenzo Pastrovicchio, si apre con una partita di calcio tra il Topolinia e il Real Calisota: non l'ho letta, ma mi pare di aver capito che Topolino tifi per la prima e Gambadilegno per la seconda. Non so però se nella storia venga detto che Topolinia è in Calisota oppure no. Questa storia è citata in un post di questo forum in cui si parla anche di Gambadilegno che rapina la Banca del Calisota, ma non ho capito se si parlava della stessa storia o di una storia diversa.
*La prima serie di
Topolino Story, uscita nel 2005 a cadenza settimanale, si concludeva con la descrizione e carta di identità di un personaggio per ogni numero, spesso (ma non sempre) scritta da Luca Boschi. In molte di queste carte di identità compare anche la cittadinanza, e viene citato il Calisota non solo per i personaggi dell'universo di Paperino ma anche per quelli dell'universo di Topolino.
*Sempre nel 2005, ma non so il giorno e il mese, dovrebbe essere uscito un album di figurine della Panini (che non controllava ancora i fumetti Disney, dato che siamo prima del 2013, ma ovviamente si occupava già di figurine) in cui si diceva che Topolinia è nel Calisota. Qualcuno può confermare?
*La storia
Topolino e il dominatore delle nuvole, da
Topolino #2646-2647 (15-22 agosto 2006), scritta da Casty e disegnata da Giorgio Cavazzano, posiziona Topolinia in Calisota. Mi pare di aver letto un paio di anni fa che Casty avrebbe voluto usare il nome scarpiano Calidornia al posto di Calisota ma l'editore si oppose. Purtroppo non ricordo dove ho letto la cosa e da una ricerca veloce non ho trovato niente: qualcuno ne sa qualcosa?
*La storia
Topolino e il mondo che verrà, da
Topolino #2721-2724 (22 gennaio-12 febbraio 2008), scritta e disegnata da Casty, cita ancora il Calisota.
*La serie in nove parti
Ultraheroes, da
Topolino #2726-2734 (26 febbraio-22 aprile 2008), di autori vari, è un crossover tra paperi e topi, e viene citato più volte il Calisota. Una didascalia lo definisce "la regione che comprende Topolinia e Paperopoli"
*
La grande dinastia dei paperi, opera omnia di Barks realizzata in Italia e pubblicata settimanalmente nel 2008, si concludeva con un articolo di due pagine, scritto da Luca Boschi, contenente la descrizione e carta di identità di un personaggio per ogni numero, quasi sempre dell'universo di Paperino, ma a volte anche di qualcuno dell'universo di Topolino. Nel volume 39 c'è scritto che lo stato di Clarabella è il Calisota.
Inutile continuare, dato che dopo il 2008 ci sono numerose altre storie italiane che esprimono lo stesso concetto, quindi ha poco senso provare ad elencarle tutte. Anche fermandoci al 2008, comunque, immagino che mi siano sfuggiti molti esempi. Se ne conoscete qualcuno e volete postarlo qui, ve ne sarei grato.
In fondo il Calisota è stato inventato da Carl Barks ed è soprattutto lo 'Stato dei Paperi' (con Ocopoli, Anatropoli...) mentre Topolinia la vedrei bene proprio in quell'angolo interno di Florida (non lontana dalla reale Pensacola di Storia e Gloria) dove, non a caso, troviamo le paludi che caratterizzano la residenza di Indiana Pipps (sebbene situate più a sud nella realtà geografica).
La notevole distanza fra le città di paperi e topi, poste ai lati estremi del Nord America, giustificherebbe oltretutto la rarità dei loro incontri, altrimenti poco credibile se fossero (come sono attualmente) all'interno dello stesso stato del Calisota (neanche troppo grande, invero: una porzione di California).
In effetti posizionare Topolinia sulla costa est, indipendentemente dal fatto di scegliere uno stato a nord piuttosto che uno a sud come la Florida, ha i suoi vantaggi dal punto di vista narrativo, e sarebbe anche coerente con quanto si è visto in alcune storie di Gottfredson in cui Topolino vive a est. D'altra parte, ci sono anche storie di Gottfredson in cui i topi vivono a ovest, e le storie di autori seguenti sia americani che italiani hanno mantenuto, volutamente o meno, questa dualità (a differenza di Paperopoli, che è stata posizionata quasi sempre a ovest, con pochissime eccezioni), quindi capisco anche chi non la vuole posizionare a est. Da un certo punto punto di vista, anche posizionarla a ovest ha i suoi lati positivi: ci sono storie in cui i personaggi si spostano da una città all'altra in macchina (il primo esempio che mi viene in mente è
Zio Paperone e l'attacco nostalgico, storia italiana del 1997 in cui Topolino va a Paperopoli perchè scopre che un oggetto di cui ha bisogno è posseduto da Paperone), per cui ad esempio un editore americano che volesse dare uniformità alle storie straniere che traduce sapendo che può riceverne alcune come questa preferirebbe avere le due città sulla stessa costa, dato che per viaggiare in macchina da una costa all'altra occorrerebbero molti giorni.
Detto questo, anche volendo posizionare entrambe le città sulla costa ovest non credo che fosse necessario posizionare anche Topolinia in Calisota, che è uno stato associato soprattutto a due autori: Carl Barks e Don Rosa. Barks è colui che il nome Calisota lo ha creato, mentre Rosa è colui che lo ha usato per secondo, recuperando un nome usato in una singola vignetta di una singola storia di 35 anni prima e usandolo così tanto da renderlo mainstream e convincere altri autori ad usarlo anch'essi. Sia Barks che Rosa si sono occupati praticamente solo di paperi, e non solo non hanno mai detto che Topolino vive in Calisota, ma anzi hanno completamente ignorato il mondo dei topi, disegnando (nel caso di Barks) giusto un'unica storia di Topolino quando lo hanno obbligato gli editori perchè in tempo di guerra gli illustratori scarseggiavano, mentre Rosa oltre a non usare i topi è arrivato a dire che se costretto a pensare a Paperino e Topolino come a due personaggi che vivono nello stesso mondo, preferirebbe collocare Topolinia non nel Calisota ma nella costa est, lontano da Paperopoli. Oltre all'opinione di chi il nome Calisota lo ha creato o popolarizzato, c'è anche il fatto, sottolineato sopra da Cornelius, che da nomi nomi di città vicine come Ocopoli sembra proprio che il Calisota, pur non contenendo riferimenti alla parola "papero" o simili, sia da intendersi come lo stato di personaggi "pennuti" e non come uno stato "jolly" in cui mettere tutti i personaggi Disney.
Se proprio si vuole posizionare Topolinia in Calisota, a mio parere sarebbe opportuno scegliere almeno una contea diversa, tuttavia, nelle già citate schede di Gerstein del 1993, sia Paperopoli che Topolinia si trovano nella Contea di Webfoot, e l'idea è stata poi esplicitata in alcune storie da lui scritte, o di cui ha supervisionato la traduzione, in cui la città dei topi è proprio in quella contea. Mi sembra una scelta molto discutibile, che non permette di distanziare e dare un minimo di autonomia ai due universi, senza contare che il nome barksiano "Contea di Webfoot", il cui nome vuol dire "contea del piede palmato", richiama palesemente i paperi ed è dunque molto meno "neutrale" di Calisota: piazzare lì anche Topolinia non è troppo diverso da quanto fanno i nordeuropei e i brasiliani secondo cui Topolinia non esiste e i personaggi dell'universo di Topolino vivono a Paperopoli. La cosa sembra molto artificiosa e "a pelle" sbagliata, come se il cast dei topi fosse in una posizione subordinata rispetto ai paperi, per cui si trova costretto a elemosinare nomi e concetti da quest'ultimo senza avere la dignità di un universo narrativo pienamente sviluppato, e costruito su misura su di loro. Ovviamente non ho nulla contro Gerstein personalmente: anche se qualche sua scelta narrativa/editioriale come questa non la condivido, lo ammiro molto per la sua grande conoscenza dell'universo Disney (sicuramente uno dei più grandi esperti del mondo), per il suo lavoro editoriale nel mantenere in vita i fumetti Disney in America dagli anni '90 ad oggi, per ammirevoli progetti destinati ai collezionisti (come le opere omnia di Barks, Gottfredson e Rosa, davvero ben fatte), e per la sua disponibilità nel confrontarsi pubblicamente con chiunque su forum e siti vari.
Aggiungo: se proprio si vuole pensare che Paperopoli e Topolinia siano entrambe non solo in Calisota ma anche nella stessa contea, si potrebbe almeno distanziarle un po', per la questione dell'autonomia narrativa dei due universi, per costruire un senso di identità, indipendenza e completezza di ciascun universo: non mi sembra opportuno, ad esempio, che Paperino abiti più vicino a Topolino che a Nonna Papera. Un minimo di distanza poi eviterebbe molti problemi, ad esempo perchè i personaggi si incontrano così raramente se vivono così vicino? Perchè Topolinia non viene citata quasi mai come città vicina a Paperopoli a differenza di Ocopoli viene citata molto spesso? Perchè Paperopoli non viene citata quasi mai come città vicina a Topolinia? Perchè non vediamo qualcuna delle varie aziende di Paperone a Topolinia? Perchè le avventure su larga scala di un gruppo, anche quando la posta in gioco è molto alta, non hanno conseguenze sull'altro gruppo? Ecc.
In Italia sembra che il concetto sia passato, e anche se dal 2003 circa si è ufficializzato il fatto che anche Topolinia sia in Calisota, si ha comunque l'impressione che ci sia una certa distanza tra le due città anche se variabile da storia a storia. Nelle pubblicazioni americane moderne invece non è così: già nelle schede di Gerstein del 1993 che ho citato sopra si afferma che a separare Paperopoli e Topolinia ci sarebbe una sola città in mezzo a loro (troppo poco a mio parere), ma in anni più recenti ci si è spinti oltre. Ad esempio, la storia danese del 2003
Paperino - Un'isola da salvare è stata tradotta negli USA nel 2005, e nella traduzione è presente la seguente vignetta:
Normalmente, sono a favore del fatto che le traduzioni americane (e italiane) delle storie danesi mascherino il fatto che nelle produzioni Egmont Paperino e Topolino vivono nella stessa città, ma qui hanno esagerato, e il dialogo è molto grossolano. È palese che nell'immagine sia inquadrata una città sola, e perdipiù si veda solo una piccolissima porzione di tale città. È un cambiamento completamente gratuito e fuori luogo: avrebbero potuto tradurre la frase con "Ecco Paperopoli!" o qualcosa di simile (come immagino che la versione italiana abbia fatto), tanto nessun lettore americano avrebbe dedotto da questo che anche Topolino vive a Paperopoli. In alternativa, potevano tradurre con "Ecco Topolinia!" e sarebbe andato bene lo stesso, tanto nessun lettore americano avrebbe dedotto da questo che anche Paperino vive a Topolinia. Far dire a Topolino "Ecco Paperopoli e Topolinia!" senza un valido motivo, giusto per voler pubblicizzare l'idea che adesso le città siano confinanti, mi sembra molto forzato.
Nel 2015 in America si è visto anche questo:
L'immagine viene dalla traduzione dell'ottavo capitolo di (guarda a caso) "Alla ricerca della pietra zodiacale", e si immagina che Paperopoli e Topolinia abbiano addirittura un aeroporto comune intitolato ad entrambe. La cosa puzza molto di "revisionismo storico": sono decenni che vediamo i paperi andare all'aeroporto di Paperopoli e i topi andare all'aeroporto di Topolinia, e non mi pare sia stato mai detto o suggerito che l'aeroporto sia lo stesso o che sia intitolato a entrambe le città. Poi, se proprio il traduttore Jonathan Gray riteneva necessario che le due città avessero un aeroporto in comune (perchè poi?), e voleva che in una delle sue traduzioni il concetto fosse esplicitato, avrebbe potuto farlo in una storia qualunque precedente o successiva, giusto per rispetto degli autori di questa particolare storia in cui si dice esplicitamente che le città sono su coste diverse. Passi che la traduzione abbia posto le due città entrambe in Calisota, dato che come linea editoriale si è deciso di dare una certa uniformità alla geografia disneyana nelle pubblicazioni americane, ma scegliere proprio questa storia per aggiungere il concetto, peraltro superfluo oltre che controverso, secondo cui le città avrebbero un aeroporto in comune, mi sembra un po' di cattivo gusto. A proposito, qualcuno ha l'originale italiano di questa vignetta?
Aggiungo anche che nelle pubblicazioni americane moderne, l'indirizzo di Topolino è "2317 Quack Street", decisamente più adatto a un personaggio dell'universo di Paperino che non a lui. L'indirizzo è stato creato dallo sceneggiatore Don Markstein nelle sue storie prodotte per la Egmont, quasi per "protesta" contro la Egmont che gli vietava di utilizzare Topolinia e gli imponeva di far abitare Topolino a Paperopoli: lui trovava assurda la cosa, e non potendo evitarla scelse di aumentare volutamente l'assurdità con quell'indirizzo. Capisco un autore che fa una simile scelta praticamente per ripicca, ma capisco un po' meno gli editori/traduttori americani che, come "omaggio" all'autore, mantengono quell'indirizzo nell'edizione americana di quelle storie, pur sostituendo Paperopoli con Topolinia, e poi addirittura lo riutilizzano in pubblicazioni sccessive.
Comunque, hai citato Anatropoli, ma su due piedi non mi dice niente, a parte forse l'edizione italiana di una storia barksiana in cui mi pare che "Goosetown" fosse diventata Anatropoli invece di Ocopoli per errore del traduttore. È una città apparsa in anni recenti?
Il nome del nuovo stato topesco potrebbe ricavarsi unendo i nomi di due stati americani reali (come fatto per il Calisota, unendo Cali-fornia e Minne-sota).
Ovviamente la Florida (con la presenza di DisneyWorld, fra l'altro) che potrebbe diventare Florabama (con l'Alabama), Florakota (con il Dakota), Florazona (con l'Arizona), Florado (con il Colorado), Floraska (con il Nebraska o l'Alaska), Florahoma (con l'Oklahoma), Floregon (con l'Oregon), Florigan (con il Michigan).
Si potrebbe creare un sondaggio a tal proposito! )
Su alcuni forum americani alcuni fan, che immaginano Topolinia come uno stato del nord-est, hanno creato il nome Pennecticut, unione dei nomi di due stati nord-orientali: Pennsylvania e Connecticut. Cerco di non citarlo quando non serve perchè il fandom Disney ha spesso visto casi in cui si citavano insieme nomi/concetti creati da fan e nomi/concetti ufficiali, creando confusione con i neofiti e spesso anche tra i fan più esperti, per non parlare di quando ci cascano pure traduttori ufficiali creando situazioni spiacevoli. Caso emblematico è il fatto che nelle pubblicazioni americane Paperinika sia stata chiamata con il pessimo nome Super Daisy perchè i traduttori ufficiali avevano visto quel nome in molti siti web e credevano erroneamente che fosse un nome ufficiale, anche se in realtà il personaggio non aveva ancora un nome in inglese. In questo caso dopo quello che hai scritto, e dopo lo sforzo di creare tutti quei nomi, non potevo non menzionarlo qui come curiosità, ma ribadisco che NON si tratta di un nome ufficiale.
Ok, pensavo di scrivere un messaggio breve e invece mi sono dilungato molto, quindi mi fermo qui.