Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Don Rosa

4905 · 396133

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

*

Lyla
Gran Mogol
PolliceSu

  • ***
  • Post: 645
  • Cool ghost
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re: Don Rosa
    Risposta #2730: Lunedì 14 Giu 2010, 23:25:32
    Non vorrei mettermi a tessere le lodi di questo autore solo per aver letto (finalmente) buona parte della $aga, ma non c'è che dire, è stato a dir poco geniale, non mi sono annoiata un solo attimo nel leggerla.
    Però una critica devo farla: genio o meno, i suoi disegni sono stupendi ovunque meno che sui paperi. Quelli spesso mi sono sembrati un po' troppo... immobili, ma non sempre. Alcuni paperi invece non mi piacevano affatto. Il resto dei disegni invece, fra incredibili inquadrature e stupende ombreggiature, erano veramente bellissimi, pieni di dettagli e alquanto realistici, senza contare i personaggi.

    *

    alec
    Dittatore di Saturno
    PolliceSu

    • *****
    • Post: 3883
    • Novellino
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Don Rosa
      Risposta #2731: Martedì 15 Giu 2010, 07:07:08
      Guardate il filmato http://www.youtube.com/watch?v=-s5wNoSL9wc
      Le pagine "pinup" di Rosa pubblicate su ZP esistono anche in grande formato! Dove trovarle?

      *

      Don Rosa
      Gran Mogol
      PolliceSu   (1)

      • ***
      • Post: 584
      • Novellino
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (1)
        Re: Don Rosa
        Risposta #2732: Martedì 15 Giu 2010, 08:42:11
        Phantom Duck:
        (According to my translator)
        >>>>> However there are plenty of timing errors that contradict both himself and Carl Barks ...

        "Timing" errors means errors in chronology? I certainly am not immune to making errors... but I know of no single errors I've made in chronology, much less "plenty" of them. Remember, these alleged errors may be introduced by your translator -- you really don't know what my original scripts are unless you've read the American editions. Those are the only versions I know are correct -- they are the only versions I can read and the only versions when I am in contact with the editor. Just yesterday I found out that in the Swedish version of the 8th chapter of "Life of $crooge", my story was rewritten so that $crooge's mother does not die. That was the turning point in my plot!

        Perhaps the reference here is to how I claim my stories are set around 1955, but I use Flintheart Glomgold and Magica DeSpell whom Barks did not create until years later? How else would you expect me to handle that difficulty? I certainly can't ignore Barks' two best villains.

        I wonder what these "plenty of errors in chronology" are...?

        *

        Brigitta MacBridge
        Flagello dei mari
        PolliceSu

        • *****
        • Post: 4733
        • Paperonuuuuccciooooo....
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Don Rosa
          Risposta #2733: Martedì 15 Giu 2010, 09:43:16
          Phantom Duck:
          (secondo il traduttore)
          >>>>> Comunque c'è abbondanza di errori temporali che contraddicono sia lui stesso sia Carl Barks...

          Errori "temporali" significa errori nella cronologia? di certo non sono esente dal fare errori... ma non mi risulta alcun errore cronologico, tanto meno "abbondanza" di errori. Ricorda che questi presunti errori potrebbero essere stati introdotti nella traduzione -- non potete sapere cosa dicono i miei script originali a meno che non abbiate letto le edizioni americane. Sono le sole che so essere corrette -- sono le sole che posso leggere e le sole per le quali sono in contatto con l'editore.  Proprio ieri ho scoperto che nella versione svedese dell'ottavo capitolo della $aga di Paperone la mia storia è stata riscritta in modo da non far morire la madre di Paperone. Era il punto chiave della mia trama!

          Forse qui ti riferisci al fatto che le mie storie sono ambientate attorno al 1955, ma che uso Cuordipietra Famedoro e Amelia, che non furono creati da Barks che anni dopo? In quale altro modo potrei superare questa difficoltà? Di certo non posso ignorare i due migliori "cattivi" di Barks.

          Mi chiedo quali siano questi "errori di cronologia in abbondanza"...?
          I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

          "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

          *

          Don Rosa
          Gran Mogol
          PolliceSu

          • ***
          • Post: 584
          • Novellino
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Don Rosa
            Risposta #2734: Martedì 15 Giu 2010, 10:43:51
            Phantom Duck:
            >>>>>In Lo$, you say HDL know US in 1947, but inW.H.A.D.A.L.O.T.T.A.J.A.R.G .O.N., that is presumabily set in 1945, they've already known...

            "Presumably set in 1945"? Why? According to who?
            HD&L met $crooge at Christmas, at the end of 1947. I figured "W.H.A.D.A.L.O.T.T.A.J.A.R.G.O .N." was set in early 1948.

            >>>>>In Lo$, when Scrooge goes in the "McDuck Paradise", we can see the soul of Matey McDuck, but if Scrooge is his reincarnation, they haven't to have the same soul?

            But reincarnation is rubbish, and the hypnotist in Barks' "Back to Long Ago" story was a charlatan. So Matey McDuck was simply an ancestor of whom $crooge had subconcious memories from some childhood knowledge. (And... how is this an "error in timing"?)

            >>>>>These are only examples, I've found other errors that know I don't remember...

            Two examples (which I challenge) are not "plenty". Please remember more.

            Note that I ADMIT that I make errors. But you have not named any... yet.

            *

            Brigitta MacBridge
            Flagello dei mari
            PolliceSu

            • *****
            • Post: 4733
            • Paperonuuuuccciooooo....
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Don Rosa
              Risposta #2735: Martedì 15 Giu 2010, 10:52:23
              Note that I ADMIT that I make errors. But you have not named any... yet.

              Speaking of which, I'm not sure if it is an error (and problably you already have answered that) but...

              ... in one of the first episodes of Lo$, $crooge meets the discoverer of Plain Awful (I don't remember the American name of that character, sorry) which shows him a square egg. But was he not supposed to be dead briefly after exiting plain awful, and leaving all his possessions to a local family (a member of which will be met by Donald & nephews in "Lost in the Andes")?


              Parlando della cosa, non sono sicura che sia un errore (e probabilmente hai già risposto a questa domanda), ma...

              in uno dei primi episodi della $aga, Paperone incontra lo scopritore di Testaquadra (non ne ricordo il nome americano, scusa) che gli mostra un uovo quadro. Ma non dovrebbe essere morto poco dopo aver lasciato Testaquarda, lasciando tutte le sue cose ad una famiglia locale (un menbro della quale incontrerà Paperino e nipoti in "Paperino e il mistero degli Incas")?
              I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

              "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

              *

              AleSandro
              Pifferosauro Uranifago
              PolliceSu

              • ***
              • Post: 385
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Don Rosa
                Risposta #2736: Martedì 15 Giu 2010, 10:57:46

                Speaking of which, I'm not sure if it is an error (and problably you already have answered that) but...

                ... in one of the first episodes of Lo$, $crooge meets the discoverer of Plain Awful (I don't remember the American name of that character, sorry) which shows him a square egg. But was he not supposed to be dead briefly after exiting plain awful, and leaving all his possessions to a local family (a member of which will be met by Donald & nephews in "Lost in the Andes")?


                Parlando della cosa, non sono sicura che sia un errore (e probabilmente hai già risposto a questa domanda), ma...

                in uno dei primi episodi della $aga, Paperone incontra lo scopritore di Testaquadra (non ne ricordo il nome americano, scusa) che gli mostra un uovo quadro. Ma non dovrebbe essere morto poco dopo aver lasciato Testaquarda, lasciando tutte le sue cose ad una famiglia locale (un menbro della quale incontrerà Paperino e nipoti in "Paperino e il mistero degli Incas")?

                Nella Paperdinastia, proprio nell'introduzione al capitolo 3 dove si trova quell'episodio, c'è scritto che Don Rosa ha corretto questo errore e lo ha eliminato nelle  edizioni successive, trasformando quel personaggio in un tizio che aveva compreto le uova quadre a Cuzco.

                Mr. Rosa, What types of erros have you done in the Lo$?
                « Ultima modifica: Martedì 15 Giu 2010, 11:01:30 da Alessandro »

                *

                Brigitta MacBridge
                Flagello dei mari
                PolliceSu

                • *****
                • Post: 4733
                • Paperonuuuuccciooooo....
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Don Rosa
                  Risposta #2737: Martedì 15 Giu 2010, 10:59:33
                  Phantom Duck:
                  >>>>>Nella $aga, dici che Qui,quo,qua hanno incontrato lo Zio Paperone nel 1947, ma in Q.U.E.S.T.I.O.N.E.D.I.G.E.R.G .O. , presumibilmente ambientata nel 1945, si conoscono già....

                  "Presumibilmente ambientata nel 1945"? Perché? A detta di chi?
                  QQ&Q incontrarono Paperone a Natale, alla fine del 1947. Ho immaginato che "Q.U.E.S.T.I.O.N.E.D.I.G.E.R.G .O. " fosse ambientata all'inizio del 1948.

                  >>>>>Nella $aga, quando Pap0erone va nei "Paradiso dei De Paperoni", vediamo la anima di when Scrooge goes in the "McDuck Paradise", we can see the soul of Malcolm de' Paperoni, ma se Paperone è la sua reincarnazione, non dovrebbero avere la stessa anima?

                  Ma la reincarnazione è una falsità, e l'ipnotista nella storia di Barks "Zio Paperone e il tesoro della regina " era un ciarlatano. Così Malcolm era semplicemente un antenato di cui Paperone aveva ricordi inconsci da qualcosa che sapeva nella sua infanzia.  (e... in che modo questo è un "errore di cronologia"?)

                  >>>>>Sono solo esempi, ho trovato altri errori che ora non ricordo...

                  Due esempi (che io contesto) non sono "un'abbondanza". Per favore ricordane altri.

                  Nota che io AMMETTO di fare errori. Ma non ne hai nominato nessuno... finora.
                  I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                  "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                  *

                  zekewolf
                  Gran Mogol
                  PolliceSu

                  • ***
                  • Post: 630
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Don Rosa
                    Risposta #2738: Martedì 15 Giu 2010, 11:40:06
                    Nella Paperdinastia, proprio nell'introduzione al capitolo 3 dove si trova quell'episodio, c'è scritto che Don Rosa ha corretto questo errore e lo ha eliminato nelle  edizioni successive, trasformando quel personaggio in un tizio che aveva compreto le uova quadre a Cuzco.

                    In Don's own words (taken from http://personal.sdf.bellsouth.net/d/a/danshane/scroopage/LOS287_1.HTM):

                    << The Norwegian DONALD DUCK editor asked me to make some gag reference to Barks' famous "square egg" story; that tale is incredibly famous to Europeans, something like Americans regard the story of... uh... well, actually, Barks' Ducks are so popular in Europe that there's nothing in American pop-culture that's comparable. But this reference is where I really goofed! In the original version of this story as printed throughout Europe, the old gent that $crooge meets on the train was supposed to be Rhutt Betler, the "Professah from Bummin'ham", himself. That version went through numerous editors and translators and was published throughout Europe before one Swedish reader wrote me to point out that the Old Vicuna Hunter in "Lost in the Andes" told of Prof. Betler "passing into the long sleep". Oops! I realized that I remembered that bit, but ever since I first read that story as a kid, for some insane reason I'd always thought the hunter had been referring to a second visitor to Plain Awful, after Prof. Betler... though I can't see why I ever assumed that. So, I reworded the Gladstone version to make the old gent on the train into whoever it was who bought the square eggs from the "padre in Cuzco" to whom the Hunter tells of selling the dead man's square eggs. But... what's the point of having $crooge meet him? Furthermore, it was later pointed out to me that whether this was the professuh or not, nobody knew about the square chickens -- the eggs were simply found on the ground in Plain Awful. Anyone might assume there must be square chickens laying square eggs in the square land... but the valley-people still weren't "raising" them. Well, I just plain-awful screwed up ... for neither the first or last time. >>


                    *

                    sed
                    Papero del Mistero
                    PolliceSu

                    • **
                    • Post: 234
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Don Rosa
                      Risposta #2739: Martedì 15 Giu 2010, 12:15:26
                      about translation (i don't remeber if you already answer similar question): In the italian version, in "the land of the Pygmy Indians" indians talks in rhyme, but in War of the wendigo they don't talks in that way... and in the original version?

                      A proposito di traduzione (non ricordo se hai già risposto a una domanda simile): nella versione italiana, ne "la terra degli indiani pigmei" questi parlano in rima, ma non lo fanno ne "la Guerra dei Wendigo"... e nella versione originale?

                      *

                      Don Rosa
                      Gran Mogol
                      PolliceSu   (1)

                      • ***
                      • Post: 584
                      • Novellino
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu   (1)
                        Re: Don Rosa
                        Risposta #2740: Mercoledì 16 Giu 2010, 03:53:01
                        Brigitta:
                        >>>>>... in one of the first episodes of Lo$, $crooge meets the discoverer of Plain Awful (I don't remember the American name of that character, sorry) which shows him a square egg. But was he not supposed to be dead briefly after exiting plain awful,

                        Yes! As you see me tell of in my writings quoted by "bottagna", that was one of the times I *did* really screw up!!!

                        By the way.... after some messages appearing on this thread for the first time in months, I will still need to excuse myself for over a week starting on the day after tomorrow. I am on my way to Peeweegah Country, north of Lake Superior, to do some fishing in the Canadian wilderness.
                        « Ultima modifica: Mercoledì 16 Giu 2010, 03:58:02 da Don_Rosa »

                        *

                        Don Rosa
                        Gran Mogol
                        PolliceSu   (1)

                        • ***
                        • Post: 584
                        • Novellino
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu   (1)
                          Re: Don Rosa
                          Risposta #2741: Mercoledì 16 Giu 2010, 03:55:49
                          AleSandro:
                          >>>>>Mr. Rosa, What types of erros have you done in the Lo$?

                          I can't check now as I am currently not at home. But any mistakes I made in the Lo$, or in any other stories, I freely admit to in the texts I write which accompany the publications of my stories (but which perhaps are not used by the Italian publisher?).

                          *

                          Don Rosa
                          Gran Mogol
                          PolliceSu   (1)

                          • ***
                          • Post: 584
                          • Novellino
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu   (1)
                            Re: Don Rosa
                            Risposta #2742: Mercoledì 16 Giu 2010, 04:08:11
                            sed:
                            >>>>>about translation (i don't remeber if you already answer similar question): In the italian version, in "the land of the Pygmy Indians" indians talks in rhyme, but in War of the wendigo they don't talks in that way... and in the original version?

                            Barks' Peeweegahs are not supposed to speak in rhymes. They spoke in "rune-o-meter", a poetic rhythm involving 8 beats per line as used by Longfellow in "The Song of Hiawatha" which Barks was parodying. It's MUCH more difficult than writing rhyming poetry, believe me, because I wrote all of the "War of the Wendigo" Peeweegah dialogue that way, as well as all of the dialogue spoken by the Kalevala characters in "Quest for Kalevala" since THE KALEVALA was the epic work that inspired Longfellow.

                            So... you're saying the Italian version of my "War of Wendigo" had the Peeweegah speaking in rhymes rather than rune-o-meter? But what about Barks' original tale?! Don't tell me the Italian translator did Barks' dialogue the same way! Well... maybe English is easier to put into rune-o-meter than Italian is?

                            *

                            Don Rosa
                            Gran Mogol
                            PolliceSu   (1)

                            • ***
                            • Post: 584
                            • Novellino
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu   (1)
                              Re: Don Rosa
                              Risposta #2743: Mercoledì 16 Giu 2010, 04:16:51
                              Phantom Duck:
                              >>>>>Reading Barks, we can note,  in "Old Castle's Secret", the chest of Quackly contains the McDuck/MacDuich's treasure and NOT the treasure of Scotland, as in Lo$...

                              It's always referred to as "Sir Quackly's Treasure" by $crooge in Barks' tale. In the first chapter of my Lo$, I wanted to give the treasure some historical context, so I decided that the chest of treasure was originally put into Quackly's control for safekeeping. Then the truth behind the legend of "Sir Quackly's Treasure" was apparently lost through the centuries.

                              >>>>>In "Dubious Doings At Dismal Downs", we can see the dates of birth and death of Sir Swamphole McDuck (1161-1221), while, according to "Il Rinascimento Disneyano" and "Birth And Death Dates Of The Ducks, Coots And McDucks", you say the dates are, in your opinion 1190 and 1260... why?

                              This is a question I cannot answer until I get home in a few weeks and check my notes and Barks' stories and see whatever you are refering to. Remind me if I forget.
                              « Ultima modifica: Mercoledì 16 Giu 2010, 04:24:28 da Don_Rosa »

                              *

                              Brigitta MacBridge
                              Flagello dei mari
                              PolliceSu

                              • *****
                              • Post: 4733
                              • Paperonuuuuccciooooo....
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re: Don Rosa
                                Risposta #2744: Mercoledì 16 Giu 2010, 11:05:45
                                Brigitta:
                                >>>>>... In uno dei primi episodi della $aga, Paperone incontra lo scopritore di Testaquadra (non ricordo il nome americano del personaggio, scusa) che gli mostra un uovo quadro. Ma non doveva essere morto poco dopo aver lasciato Testaquadra,

                                Sì! Come puoi vedere nel mio testo citato da bottagna quella è stata una delle volte in cui *ho* veramente sbagliato!

                                Comunque... anche se alcuni messaggi sono apparsi in questo thread per la prima volta dopo vari mesi, dovrete scusarmi per più di una settimana, a partire da dopodomani. Vado a Peeweegah Country, a nord del Lago Superior, per fare un po' di pesca nei boschi canadesi.
                                « Ultima modifica: Mercoledì 16 Giu 2010, 11:35:46 da Brigitta_McBridge »
                                I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)