Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Donald "Paolino" Duck

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

NuttyIsa
Cugino di Alf
PolliceSu

  • ****
  • Post: 1038
  • Scrooge's lover
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Donald "Paolino" Duck
    Giovedì 14 Feb 2008, 15:06:48
    ok probabilmente qualcuno qui l'avrà già chiesto, in questo caso spostate pure sta discussione, in caso contrario ho una domanda che mi assilla da un po':

    il nome di Paperino!

    Non riesco a capire se Paolino è il secondo nome o è il cognome! Teoricamente immagino debba essere il cognome, anche perchè se no nell'albero genealogico è l'unico senza (ora che si sa che QQQ sono DePaperinis :P)....ma in pratica viene usato come un secondo nome, mi ricordo in un episodio della saga in cui Ortensia sbraita contro il fidanzato e urla "che razza di nome è Paolino per un paperino?!"

    Quindi: come va chiamato Paperino?? Paolino Paperino Duck??? perchè i traduttori hanno così tanta fantasia??

    -Sex Drugs & Duck'n'Tales-

    *

    Paolo
    Flagello dei mari
    Moderatore
    PolliceSu

    • *****
    • Post: 4775
    • musrus adroc
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Donald "Paolino" Duck
      Risposta #1: Giovedì 14 Feb 2008, 15:29:10
      ...tecnicamente (o almeno, alle origini, nella notte dei tempi) il nome e' Paolino, Paperino era lo pseudo-cognome...

      mai saputo di un secondo nome, o meglio, negli USA ce l'aveva: Donald Fauntleroy Duck, e per quanto riguarda il nome "segreto" di Paperino che anche una storia a tema (http://coa.inducks.org/s.php?c=I+PM+++67-A)

        - Paolo


      *

      New_AMZ
      Sapiente Ciminiano
      PolliceSu

      • ******
      • Post: 8082
      • Nuove Argomentazioni Modificate Zootecnicamente
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Donald "Paolino" Duck
        Risposta #2: Giovedì 14 Feb 2008, 15:58:44
        La storia che ti ha consigliato Paolo è bellissima.. i disegni sono una cosa di perfetto (Miquel Pujol) e il soggetto è molto buono. Ti consiglio di leggerla. Sperando che si decidano a ristamparla a breve :)
        Per quanto riguarda la risposta di Paolo è esaustiva anche se, per mia PERSONALE convinzione, quel Paolino potrebbe essere un vezzeggiativo. E l'originale corrispondere a Paolo!

        Ciao.
        "Una omnia di Scarpa è un po' come avere la discografia completa dei Beatles, o un "vocabolario" del fumetto Disney." - cit.

        • ****
        • Post: 958
        • Nuovo utente
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Donald "Paolino" Duck
          Risposta #3: Giovedì 14 Feb 2008, 17:03:40
          tentativo di risposta seria:

          Il "nostro" si chiama Donald Duck. Donald è il nome e Duck è il cognome, è costruito secondo un'assonanza come capita spesso ai personaggi letterari. Come è stato fatto notare, qualcuno ci ha aggiunto il secondo nome Fauntleroy (chissà poi perchè), quindi gli americani (che vanno matti per queste cose) lo chiamerebbero al limite Donald F. Duck.
          Tutto questo IN AMERICA.

          Quando la Disney arrivò in Italia, i traduttori dell'epoca decisero di ribattezzare il personaggio con un nome e cognome ITALIANI usando sempre un criterio di assonanza da cui "Paolino Paperino", INFISCHIANDOSENE BELLAMENTE di quanto fatto dagli autori oltreoceano. Quindi Paolino (o meglio Paolo) è il nome e Paperino è il cognome. Punto. Ammetto che "non suona bene"che un personaggio di fumetti venga chiamato dagli intimi regolarmente per cognome e il nome di battesimo non lo usi mai nessuno ma questa, ahimè, è l'usanza che si è determinata con gli anni e non cambierà.

          E'importante notare che nei fumetti in inglese, tutti si rivolgono al nostro papero chiamandolo "Donald" o suoi diminutivi, come è più logico che sia. Per capire meglio lo scambio di battute alla fine dell'Invasore di Forte Paperopoli, bisognerebbe leggere l'originale inglese così come l'aveva scritto Rosa.

          Comunque sia, il concetto chiave é: evitare di fare frappè tra le tradizioni americane e quelle italiane, altrimenti si fan solo pasticci...

          *

          Pietro B. Zemelo
          Papero del Mistero
          PolliceSu

          • **
          • Post: 231
          • Fumettista
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Donald "Paolino" Duck
            Risposta #4: Giovedì 14 Feb 2008, 17:26:29
            Non sono per nulla d'accordo!! potrei sbagliare ma l'ho sempre interpretato così:
            Nella saga di DR suona subito strano o almeno curioso il fatto che Paperino sembri voler essere chiamato Paolino! IMHO la spiegazione è che quando Ortensia dice (più o meno, non ricordo le parole esatte...): "Paolino è un nome strano per un paperino!" nella versione originale deve suonare in un modo simile a "Donald is a weird name for a Duck!" Si noti che quel "Duck" è il cognome! Nel momento della traduzione, chi se ne occupò, dovette pensare "uhm... forse per rendere più chiaro ciò che sta dicendo Ortensia è meglio tradurre Duck con Paperino e non viceversa!" fregandosene altamente del fatto che per tutti, nel passato o nel futuro era proprio il contrario!

            IMHO non si tratta ne di un errore nè di una svista... soltanto un meccanismo per rendere più chiaro il senso del discorso. Il tutto si complica solo a causa del fatto che, mentre nella versione americana tutti hanno un nome ed un cognome ben precisi, qui nessuno ha 'sto benedetto cognome secondo una logica! Ma il problema non esiste se non ce lo si fa...

            Il cognome di QQQ è DePaperinis?? davvero? perchè? non l'ho mai sentito.
            Se volessimo seguire la traduzione che prevede: Gander=Paperone, McDuck=De' Paperoni, Duck=Paolino... allora verrebbe sponataneo pensare che Paolino è il cognome sia di QQQ che di Paperoga!!!

            Questo poi pone un'interrogativo... il padre e la madre dei nipotini hanno lo stesso cognome??

            *

            Giro_Rotalibera
            --
            PolliceSu

            PolliceSu
              Re: Donald "Paolino" Duck
              Risposta #5: Giovedì 14 Feb 2008, 17:38:29
              Il cognome di QQQ è DePaperinis?? davvero? perchè? non l'ho mai sentito.
              Lo dice 'P e il Compleanno di ZP' e lo conferma la scheda sul 'CBL' della settimana scorsa!
              - Giro.

              *

              Giro_Rotalibera
              --
              PolliceSu

              PolliceSu
                Re: Donald "Paolino" Duck
                Risposta #6: Giovedì 14 Feb 2008, 17:44:13
                il padre e la madre dei nipotini hanno lo stesso cognome??
                Sì, mi sembra che il padre sia il non identificato fratello di DA, mentre la madre è Della Duck!

                *

                Pietro B. Zemelo
                Papero del Mistero
                PolliceSu

                • **
                • Post: 231
                • Fumettista
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Donald "Paolino" Duck
                  Risposta #7: Giovedì 14 Feb 2008, 17:44:51
                  Sì, mi sembra che il padre sia il non identificato fratello di DA, mentre la madre è Della Duck!
                  DA?

                  *

                  Giro_Rotalibera
                  --
                  PolliceSu

                  PolliceSu
                    Re: Donald "Paolino" Duck
                    Risposta #8: Giovedì 14 Feb 2008, 18:01:00
                    DA = Paperina

                    *

                    Leo .
                    Sceriffo di Valmitraglia
                    PolliceSu

                    • ***
                    • Post: 366
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Donald "Paolino" Duck
                      Risposta #9: Giovedì 14 Feb 2008, 18:26:10
                      Inoltre secondo Cimino Paolino è il cognome, infatti in alcune sue storie viene chiamato Paperino Paolino.
                      Invertendo nome e cognome, come ha fatto Cimino, si attualizza il nome Paolino che all'epoca era il nome, dove Paperino era il cognome (infatti nelle prime traduzioni "Donald" viene tradotto con "Paolino"), mentre dagli anni 40 in poi il nome principale di riferimento del personaggio è diventato "Paperino".

                      Per le traduzioni il discorso è questo : "Donald" viene tradotto con "Paperino", il nome completo "Donald Duck" viene tradotto con "Paolino Paperino", il casino è sorto in seguito alla traduzione dell'ultima vignetta de "L'invasore di Forte Paperopoli", dove Becattini ha lasciato intendere che fossero entrambi due nome propri di Paperino, dove il cognome (come nell'albero) è Duck.

                      Secondo me il problema sorge quando si vuole riportare in auge il vechio "Paolino", che era usato nell'anteguerra, per me il cognome di Paperino, in questo caso traduzione di Donald, è Duck, è inutile usare quel vecchio nome che crea solo confusione.

                      *

                      Gladstone
                      Diabolico Vendicatore
                      PolliceSu

                      • ****
                      • Post: 1604
                      • Edizione straordinaria! L'Eco del Mondo!
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Donald "Paolino" Duck
                        Risposta #10: Giovedì 14 Feb 2008, 19:16:43
                        Inoltre secondo Cimino Paolino è il cognome, infatti in alcune sue storie viene chiamato Paperino Paolino.
                        Bé, sarebbe la stessa cosa che dire "Rossi Mario", invertendo nome e cognome, piuttosto che "Mario Rossi", percui... almeno così mi sembra.


                        Gladstone
                        Homo viator

                        Omnia tempus habent, et momentum suum cuique negotio sub caelo

                        *

                        Snitz
                        Giovane Marmotta
                        PolliceSu

                        • **
                        • Post: 178
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Donald "Paolino" Duck
                          Risposta #11: Giovedì 14 Feb 2008, 19:23:05
                          Io ho sempre considerato Paolino il nome e Paperino il cognome. Vero è che è forzato pensare che tutti lo chiamino per cognome, ma è anche vero che nelle prime storie italiane viene spesso e volentieri chiamato "Paolino"! E poi Paolino come cognome non riesco proprio a figurarmelo!

                          Per capire meglio lo scambio di battute alla fine dell'Invasore di Forte Paperopoli, bisognerebbe leggere l'originale inglese così come l'aveva scritto Rosa.

                          A proposito di questo, sarebbe interessante sapere com'è quella scena in originale! Qualcuno che abbia letto la saga in inglese può dissipare questo dubbio?

                          • ****
                          • Post: 958
                          • Nuovo utente
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Donald "Paolino" Duck
                            Risposta #12: Giovedì 14 Feb 2008, 19:40:07
                            Il punto è che in realtà nell'uso corrente italiano Topolino, Paperino e Pippo sono tutti e tre con un nome unico, senza bisogno della formula binominale. Nessuno ha mai parlato di un "Michele Topolino", no? eppure in America per tutti è Mickey, non Mouse.
                            Il "Paolino" si è perso dopo la guerra sostanzialmente non rimpianto da alcuno...E' chiaro che il fatto che gli autori anglofoni usano il binomio, possa a volte creare problemi di traduzione

                            Per la cronaca, però devo segnalare che almeno una volta si è utilizzata la formula "Paperin dè Paperoni"...vediamo chi si ricorda dove... ;)

                            *

                            Gladstone
                            Diabolico Vendicatore
                            PolliceSu

                            • ****
                            • Post: 1604
                            • Edizione straordinaria! L'Eco del Mondo!
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re: Donald "Paolino" Duck
                              Risposta #13: Giovedì 14 Feb 2008, 19:48:30
                              Era questa?


                              Gladstone
                              Homo viator

                              Omnia tempus habent, et momentum suum cuique negotio sub caelo

                              • ****
                              • Post: 958
                              • Nuovo utente
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re: Donald "Paolino" Duck
                                Risposta #14: Giovedì 14 Feb 2008, 21:32:08
                                proprio proprio  ;)

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)