Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Traduttori

0 Utenti e 4 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

*

Leo .
Sceriffo di Valmitraglia
PolliceSu

  • ***
  • Post: 366
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Traduttori
    Martedì 20 Nov 2007, 18:43:50
    Volevo parlare dei traduttori che hanno permesso la fruizione delle storie Disney di tutto il mondo a noi italiani, primo fra tutti Guido Martina, traduttore del Gottfredson di Topolino versione "maglietta e pantaloni lunghi" (l'ultima fase dopo gli inizi simili ai cartoons e agli avventurosi anni '30), delle prime edizioni delle storie di Barks (suoi i nomi italiani "storici" dei characers barksiani, chi cambierebbe la Banda Bassotti con i Ragazzi Beagle?), delle storie tratte dai film d'animazione, delle storie di Kinney e Hubbard (sua l'invenzione del nome italiano di Fethry Duck, Paperoga da Papero + Yoga).
    Attento più ad adattare le storie al gusto italiano che alla fedeltà, grazie alle sue invenzioni personali ha dato qualcosa di "suo" alle storie da oltreoceano (oltre ai personaggi barksiani, la sua invenzione più clamorosa è quella di tradurre i kumqat, mandarinetti cinesi, cibo preferito di Eta Beta con la naftalina: nessun autore italiano contesterà le sue impostazioni.

    Un altro fervente traduttore è il fiorentino Alberto Becattini, che ha tradotto la maggior parte delle storie apparse sul (ormai non più mensile) Zio Paperone, in pratica il corpus barksiano, il corpus donrosiano (in cui è inclusa ovviamente la Saga) e le storie di autori come Kinney & Hubbard, Vicar e Van Horn.
    Attento alla fedeltà dei dialoghi (basta vedere come corrispondono le citazioni della Saga di PdP alla barksiana ZP e la Disfida dei Dollari), grande esperto di Mondo Disney, è riuscito a non fare cozzare eccessivamente la tradizione di nomi italiani con la Saga di Don Rosa e capace di mantere un dialogo fluido e scorrevole per il lettore.

    Voi che ne pensate? :)
    Preferite la "contaminatio" martiniana o la "fedeltà" becattiniana?
    Questi sono solo i maggiori traduttori italiani, ne conoscete altri?
    Siete legati a qualche traduzione "errata" tanto da rifiutare quella più fedele?
    « Ultima modifica: Mercoledì 21 Nov 2007, 15:10:18 da LPSO »

    *

    Pollicino
    Giovane Marmotta
    PolliceSu

    • **
    • Post: 136
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Traduttori
      Risposta #1: Martedì 20 Nov 2007, 18:55:43
      Toh! Non sapevo che Martina si fosse occupato anche di traduzioni! Questo le rende ancora più grande ai miei occhi!
      Anche il fatto che Amelia sia "la fattucchiera che ammalia" è una sua idea?
      Il fatto della naftalina poi è stato geniale (ma all'estero, quando traducono le storie italiane, le palline di naftalina tornano ad essere mandarinetti cinesi?).
      Riguardo il passaggio dalle traduzioni "libere" a quelle "precisine" che contraddistinguono le storie attuali si tratta di una evoluzione inevitabile: i lettori attuali sono molto più attenti di una volta a particolari "di continuity", per cui se un tempo nessuno si stupiva se Bambo, Reginaldo Paperetti e Gastone Paperone fossero la stessa persona, adesso ogni particolare va studiato con cura, e le varie versioni devono combaciare il più possibile.

      *

      Leo .
      Sceriffo di Valmitraglia
      PolliceSu

      • ***
      • Post: 366
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Traduttori
        Risposta #2: Martedì 20 Nov 2007, 19:38:23
        Citazione
        Anche il fatto che Amelia sia "la fattucchiera che ammalia" è una sua idea?
        Si, credo proprio di sì.  :)

        Citazione
        Il fatto della naftalina poi è stato geniale (ma all'estero, quando traducono le storie italiane, le palline di naftalina tornano ad essere mandarinetti cinesi?).

        Siccome i kumquat sono presenti nella versione originale Gottfredsoniana, nota in tutto il mondo degli appassionati Disney, credo che le palline di naftalina siano un esclusiva della versione italiana.

        Citazione
        i lettori attuali sono molto più attenti di una volta a particolari "di continuity", per cui se un tempo nessuno si stupiva se Bambo, Reginaldo Paperetti e Gastone Paperone fossero la stessa persona, adesso ogni particolare va studiato con cura, e le varie ve rsioni devono combaciare il più possibile.

        Tutta colpa di Don Rosa...  ;D
        La continuity, nel mondo Disney, dopo Gottfredson e le storie di Topolinia di Romano Scarpa (la prima di queste "T e il mistero di TapiocoVI" viene realizzata poco dopo la fine della continuity Gottfredoniana terminata con "T e il piccolo Davy") non c'è mai stata (a parte qualche riferimento alle storie precedenti del tutto FUNZIONALE alla storia, come accade nell sit com, per esempio nei Simpson) ed è tornata alla ribalta con Don Rosa, che, influenzato dall'imprinting fumettistico avuto dai fumetti Marvel e DC, altra sua grande passione oltre a Barks, ha impostato, fin dalla sua prima storia
        "ZP e Il Figlio Del Sole" una continuity che esclude tutte le storie Disney prodotte finora, tranne quelle barksiane e ovviamente, le sue, che sono ambientate dopo quelle di Barks tra il 1950 e il 1955, dando ai Paperi una dimensione storica che è visibile soprattutto nel suo capolavoro, la Saga di PdP, dagli altri autori prende solo personaggi (come Pico, Panchito, Josè, Della che in origine era la cugina di Paperino solo nominata da Ted Osborne e Al Taliaferro) o elementi (il look del piccolo Rockerduck nella Saga omaggio agli autori italiani), ma non considera nemmeno le storie in cui appaiono.
        Altri esperimenti di continuity nel mondo canonico Disney sono stati PK e le sue tre serie, MM e X-Mickey ma di questi e di Don Rosa gli altri autori se ne sono (giustamente IMHO) strafregati, facendo solo qualche citazione.
        Anche Alessandro Sisti, autore di PK e autore del "Conciliatore" del Mondo Disney, la collana "Disney Parade" che tentava di unire tutte le storie in un leggera continuity non ha avuto molto impatto tra gli altri autori.
        Il discorso di traduzioni diverse, vale quando un nome non è consolidato tra i lettori Disney ( per esempio lo storico rivale di Paperone nelle storie italiana non viene MAI chiamato nelle storie nostrane con il suo nome completo John D. Rockerduck).
        Vi rendete conto che trauma per i lettori italiani leggere Magica De Spell al posto di Amelia? ,
        Già molti appassionati hanno avuto un colpo sentendo chiamare Doretta Doremì, la "Scintillante" Goldie nella serie TV Duck Tales.

        Oggi il discorso che si fa è questo: se il nome di un personaggio straniero (ormai solo Egmont, vista la fine della scuola statunitense confluita nella casa di produzione danese,la fine della scuola brasiliana e la scarsa attenzione verso il "terzo" gruppo di autori, i Francesi)
        è fruibile al lettore italiano, si lascia invariato, come la maggior parte dei membri dell'albero genealogico di Don Rosa, o si cambia radicalmente il nome per renderlo fruibile al lettore italiano, come il fratellastro di Paperone, Rumpus McFowl che, nella traduzione di Alberto Becattini è diventato Anatrone.
        « Ultima modifica: Venerdì 23 Nov 2007, 20:54:35 da LPSO »

        *

        Sprea
        Dittatore di Saturno
        PolliceSu

        • *****
        • Post: 2921
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Traduttori
          Risposta #3: Martedì 20 Nov 2007, 20:51:17
          La continuity, nel mondo Disney, dopo Gottfredson non c'è mai stata  

          Be', quasi! Le storie dei Topi di Scarpa (tranne un paio di eccezioni) erano sostanzialmente in continuity (con Gottfredson, oltre che fra di loro).
          Sprea
          [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
          "Bah!"

          *

          Sprea
          Dittatore di Saturno
          PolliceSu

          • *****
          • Post: 2921
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Traduttori
            Risposta #4: Martedì 20 Nov 2007, 20:54:53
            Un altro fervente traduttore è il fiorentino Alberto Becattini, che ha tradotto TUTTE le storie apparse sul (ormai non più mensile) Zio Paperone, in pratica il corpus

            Piano con i "TUTTE"  8-) Per nostra sfortuna solo da un certo punto in poi (ricordiamo tutti le pessime vecchie traduzioni su Zio Paperone!)

            E come approccio preferisco sicuramente Alberto!
            Sprea
            [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
            "Bah!"

            *

            effezeta1978
            Pifferosauro Uranifago
            PolliceSu

            • ***
            • Post: 434
              • Offline
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Traduttori
              Risposta #5: Martedì 20 Nov 2007, 20:55:22
              Io sapevo che Pavese (Cesare, non Osvaldo) si era occupato di alcune traduzioni disneyane. Facendo una ricerca minima sul web, ho trovato solo un lavoro su alcune strisce per l'editore Frassinelli. Qualcuno ha altre informazioni?

              *

              Giona
              Visir di Papatoa
              PolliceSu

              • *****
              • Post: 2628
              • FORTVNA FAVET FORTIBVS
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Traduttori
                Risposta #6: Mercoledì 21 Nov 2007, 08:44:35
                come il fratellastro di Paperone Rumpus McFowl che è diventato Anatrone, tradotto da Alessandro Becattini.
                Un parente o un lapsus?  :o
                "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

                *

                New_AMZ
                Sapiente Ciminiano
                PolliceSu

                • ******
                • Post: 8082
                • Nuove Argomentazioni Modificate Zootecnicamente
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Traduttori
                  Risposta #7: Mercoledì 21 Nov 2007, 14:15:23
                  Un parente o un lapsus?  :o

                  Il gemello cattivo  ;D ;D ;D ;D

                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  .
                  un lapsus in verità
                  ;)
                  "Una omnia di Scarpa è un po' come avere la discografia completa dei Beatles, o un "vocabolario" del fumetto Disney." - cit.

                  *

                  Leo .
                  Sceriffo di Valmitraglia
                  PolliceSu

                  • ***
                  • Post: 366
                    • Offline
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Traduttori
                    Risposta #8: Mercoledì 21 Nov 2007, 15:38:12
                    Citazione
                    Piano con i "TUTTE"   Per nostra sfortuna solo da un certo punto in poi (ricordiamo tutti le pessime vecchie traduzioni su Zio Paperone!)
                    Citazione

                    La continuity, nel mondo Disney, dopo Gottfredson non c'è mai stata

                     
                    Be', quasi! Le storie dei Topi di Scarpa (tranne un paio di eccezioni) erano sostanzialmente in continuity (con Gottfredson, oltre che fra di loro).

                    Visto e corretto! Grazie per il vostro occhio vigile e attento . ;)

                    Citazione
                    Io sapevo che Pavese (Cesare, non Osvaldo) si era occupato di alcune traduzioni disneyane. Facendo una ricerca minima sul web, ho trovato solo un lavoro su alcune strisce per l'editore Frassinelli. Qualcuno ha altre informazioni?

                    Secondo un articolo di Federico Fiecconi apparso sul volume "Topolino-70 anni di carta" curato da Lidia Cannatella, Cesare Pavese ha tradotto nel 1933 il primo volume illustrato pubblicato in Italia, "Le avventure di Topolino" dove nelle rime di Pavese, Topolino è chiamato "Michi", l'editore era proprio Frassinelli, tipografo di Torino, quindi l'informazione che hai trovato è errata, secondo la mia fonte.  :)

                    Conoscete altri traduttori "illustri"??  

                    *

                    joe mango
                    Gran Mogol
                    PolliceSu

                    • ***
                    • Post: 570
                    • un viaggiatore esteta che ha per casa la strada
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Traduttori
                      Risposta #9: Giovedì 22 Nov 2007, 14:59:12
                      IMHO dipende molto dal tipo di storie...
                      ...in linea generale amo la traduzione fedele e contemporaneamente "bella" di Becattini...
                      Rockstar Chef
                                                     <><>Blog-scritti-liriche-ricette

                      *

                      Giona
                      Visir di Papatoa
                      PolliceSu

                      • *****
                      • Post: 2628
                      • FORTVNA FAVET FORTIBVS
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Traduttori
                        Risposta #10: Giovedì 22 Nov 2007, 15:55:46

                        Be', quasi! Le storie dei Topi di Scarpa (tranne un paio di eccezioni) erano sostanzialmente in continuity (con Gottfredson, oltre che fra di loro).
                        Sono curioso: quali sono queste due "eccezioni"?
                        "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

                        *

                        Guiderdone
                        Ombronauta
                        PolliceSu

                        • ****
                        • Post: 799
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Traduttori
                          Risposta #11: Giovedì 22 Nov 2007, 19:50:28
                          Preferite la "contaminatio" martiniana o la "fedeltà" becattiniana?
                          Siete legati a qualche traduzione "errata" tanto da rifiutare quella più fedele?
                          Penso che sia una questione simile a quella dei rimaneggiamenti delle opere d'arte: se questi rimaneggiamenti hanno importanza storica sono degni di essere lasciati, altrimenti vengono grattati via per mostrare l'opera originale. Inoltre, nei fumetti come nella storia dell'arte (e architettura), siamo in un'epoca in cui, giustamente, si privilegia l'attenzione all'originalità dell'opera.
                          Nel campo dei fumetti, poi, chiaramente conta molto l'aspetto emotivo di ognuno di noi: per fare un esempio d'attualità io sono legatissimo alle traduzioni del vecchio Vita e dollari perché sono cresciuto con quelle, anche se ora riconosco come giusto il fatto di tradurre più fedelmente le battute di Barks.

                          *

                          Brigitta MacBridge
                          Flagello dei mari
                          PolliceSu

                          • *****
                          • Post: 4733
                          • Paperonuuuuccciooooo....
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Traduttori
                            Risposta #12: Lunedì 26 Nov 2007, 10:44:09
                            Siete legati a qualche traduzione "errata" tanto da rifiutare quella più fedele?
                            Esiste almeno un caso in cui la vecchia traduzione mi risulta alquanto più gradita di quella più recente. Ho letto l'altro ieri "Paperino e il mistero degli Incas" nel nuovo "Vita e dollari" e la traduzione non mi è piaciuta un granché. Sono affezionata alla vecchia traduzione che secondo me, pur essendo meno fedele all'originale aveva molta più verve, più battute, più ritmo, miglior caratterizzazione e differenziazione dei personaggi.
                            I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                            "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                              Re: Traduttori
                              Risposta #13: Lunedì 26 Nov 2007, 11:02:41
                              Esiste almeno un caso in cui la vecchia traduzione mi risulta alquanto più gradita di quella più recente. Ho letto l'altro ieri "Paperino e il mistero degli Incas" nel nuovo "Vita e dollari" e la traduzione non mi è piaciuta un granché. Sono affezionata alla vecchia traduzione che secondo me, pur essendo meno fedele all'originale aveva molta più verve, più battute, più ritmo, miglior caratterizzazione e differenziazione dei personaggi.

                              In parole povere, quando si fanno traduzioni bisogna essere coraggiosi e seguire i propri istinti.

                              *

                              Sprea
                              Dittatore di Saturno
                              PolliceSu

                              • *****
                              • Post: 2921
                                • Offline
                                • Mostra profilo
                              PolliceSu
                                Re: Traduttori
                                Risposta #14: Lunedì 26 Nov 2007, 11:06:20
                                Secondo me è il Ventino fatale e godere di una traduzione di gran lunga migliore nel vecchio Vita e Dollari... ma attenzione, non era affatto sbagliata, era una traduzione fedelissima anche quella, ma molto più spigliata. Anzi, proprio per questo era ancora più fedele all'originale. Non è che tutte le traduzioni vecchie fanno schifo, per fortuna!
                                Sprea
                                [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                "Bah!"

                                *

                                Sprea
                                Dittatore di Saturno
                                PolliceSu

                                • *****
                                • Post: 2921
                                  • Offline
                                  • Mostra profilo
                                PolliceSu
                                  Re: Traduttori
                                  Risposta #15: Lunedì 26 Nov 2007, 11:08:00

                                  In parole povere, quando si fanno traduzioni bisogna essere coraggiosi e seguire i propri istinti.

                                  Direi che dipende dagli istinti... possono esserci istinti corretti come istinti completamente errati.
                                  Sprea
                                  [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                  "Bah!"

                                  *

                                  zekewolf
                                  Gran Mogol
                                  PolliceSu

                                  • ***
                                  • Post: 630
                                    • Offline
                                    • Mostra profilo
                                  PolliceSu
                                    Re: Traduttori
                                    Risposta #16: Lunedì 26 Nov 2007, 11:24:29
                                    Esiste almeno un caso in cui la vecchia traduzione mi risulta alquanto più gradita di quella più recente. Ho letto l'altro ieri "Paperino e il mistero degli Incas" nel nuovo "Vita e dollari" e la traduzione non mi è piaciuta un granché.

                                    "Paperino e il mistero degli Incas"? Sicura sicura?  ;)

                                      Re: Traduttori
                                      Risposta #17: Lunedì 26 Nov 2007, 11:31:15
                                      Direi che dipende dagli istinti... possono esserci istinti corretti come istinti completamente errati.

                                      E chiaro. Io mi riferivo a me stesso piu' che altro.  8-)

                                      *

                                      Giona
                                      Visir di Papatoa
                                      PolliceSu

                                      • *****
                                      • Post: 2628
                                      • FORTVNA FAVET FORTIBVS
                                        • Offline
                                        • Mostra profilo
                                      PolliceSu
                                        Re: Traduttori
                                        Risposta #18: Lunedì 26 Nov 2007, 11:56:27
                                        Secondo me è il Ventino fatale e godere di una traduzione di gran lunga migliore nel vecchio Vita e Dollari... ma attenzione, non era affatto sbagliata, era una traduzione fedelissima anche quella, ma molto più spigliata. Anzi, proprio per questo era ancora più fedele all'originale. Non è che tutte le traduzioni vecchie fanno schifo, per fortuna!
                                        Era per caso la traduzione in cui Shacktown era chiamata "Rione Agonia"? Se sí, è passato molto tempo da quando la vidi e mi ricordo solo quel particolare. Ho confrontato invece le traduzioni sul nuovo "Vita e dollari" e su "Topolino Story" (in cui la storia è intitolata "Zio Paperone e il trenino della felicità" e Shacktown era chiamata semplicemente "il quartiere povero"). Mi è sembrata migliore la nuova traduzione, anche se quella di Topolino Story aveva di positivo l'aver reso la moneta correttamente come un "decino" e non come un "ventino", che non esiste!
                                        Ho confrontato anche le traduzioni della "Clessidra magica" su queste due pubblicazioni, ma in tal caso ho preferito quella vecchia, in cui erano presenti, oltre al nome completo dell'oasi "Bamba Issa" anziché "Issa", molte imprecazioni "Per Allah!", "Per il profeta!", "Per Maometto!". Mi chiedo se siano state tolte per la solita "correttezza politica" o perché non erano originali di Barks ma licenze del traduttore italiano degli anni '50.
                                        "Coi dollari, coi dollari si compran le vallate / Così le mie ricchezze saran settuplicate" (da Paperino e l'eco dei dollari)

                                        *

                                        Brigitta MacBridge
                                        Flagello dei mari
                                        PolliceSu

                                        • *****
                                        • Post: 4733
                                        • Paperonuuuuccciooooo....
                                          • Offline
                                          • Mostra profilo
                                        PolliceSu
                                          Re: Traduttori
                                          Risposta #19: Lunedì 26 Nov 2007, 11:56:57
                                          "Paperino e il mistero degli Incas"? Sicura sicura?  ;)
                                          Ehm, sbagliai libro  :-[ :-[
                                          La storia è quella, ho sbagliato il volume. Era una ristampa su Zio Paperone, più recente, comunque, dell'edizione sul cartonatone "Io Paperino" che mi piaceva di più.
                                          Sul "Vita e dollari", invece, come diceva Sprea, c'era ritradotto "Il ventino fatale". Pure quello mi è piaciuto meno di quello vecchio, ma non in maniera altrettanto marcata.
                                          I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                          "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                          *

                                          Guiderdone
                                          Ombronauta
                                          PolliceSu

                                          • ****
                                          • Post: 799
                                            • Offline
                                            • Mostra profilo
                                          PolliceSu
                                            Re: Traduttori
                                            Risposta #20: Lunedì 26 Nov 2007, 19:58:04
                                            molte imprecazioni "Per Allah!", "Per il profeta!", "Per Maometto!". Mi chiedo se siano state tolte per la solita "correttezza politica" o perché non erano originali di Barks ma licenze del traduttore italiano degli anni '50.
                                            Non è che sia un esperto, ma da quello che ho capito sul procedimento usato per le traduzioni penso che sia più che altro per la seconda ragione, che poi magari ha tolto dall'eventuale imbarazzo il traduttore.

                                            *

                                            ML-IHJCM
                                            Diabolico Vendicatore
                                            PolliceSu

                                            • ****
                                            • Post: 1903
                                            • Nuovo utente
                                              • Offline
                                              • Mostra profilo
                                            PolliceSu
                                              Re: Traduttori
                                              Risposta #21: Mercoledì 28 Nov 2007, 19:17:55
                                              Citazione
                                              Siete legati a qualche traduzione "errata" tanto da rifiutare quella più fedele?  

                                              In molti casi si'. Il piu' significativo e' dato dalla storia del "cimiero vichingo": nella versione che lessi per prima (quella del volumone  "Io Paperino") il latinorum dell'avvocato diventa una serie di corrette citazioni curialesche. Ricordo il mio deluso stupore quando scoprii che nell'originale si trattava di frasi senza senso. A mio parere e' un ottimo esempio di come il traduttore possa migliorare un testo gia' eccellente (naturalmente qui ha contribuito il fatto che il lettore italiano, anche non particolarmente colto, puo' orecchiare il latino assai piu' facilmente dell'omologo statunitense).

                                              In generale sono a favore di una certa liberta' del traduttore, purche' questi sia una persona capace. Anzi, credo che in certi casi sia indispensabile: per esempio traducendo un autore come William van Horn (che non amo particolarmente, forse anche per questioni linguistiche)  i cui testi (a quanto ricordo dagli originali che lessi qualche anno fa) sono infarciti di allitterazioni probabilmente assai spassose per il lettore di madrelingua.

                                              Una cosa che mi stupisce e' come nel pubblicare storie straniere sia divenuta prassi dare i nomi di sceneggiatore e disegnatore, ma non del traduttore. Andrebbe fatto, sia per concedere i dovuti meriti (e demeriti), sia perche', suppongo, evidenziando la responsabilita' individuale contribuirebbe a migliorare la qualita' del lavoro.

                                              *

                                              Sprea
                                              Dittatore di Saturno
                                              PolliceSu

                                              • *****
                                              • Post: 2921
                                                • Offline
                                                • Mostra profilo
                                              PolliceSu
                                                Re: Traduttori
                                                Risposta #22: Mercoledì 28 Nov 2007, 20:13:14

                                                In molti casi si'. Il piu' significativo e' dato dalla storia del "cimiero vichingo": nella versione che lessi per prima (quella del volumone  "Io Paperino") il latinorum dell'avvocato diventa una serie di corrette citazioni curialesche. Ricordo il mio deluso stupore quando scoprii che nell'originale si trattava di frasi senza senso. A mio parere e' un ottimo esempio di come il traduttore possa migliorare un testo gia' eccellente (naturalmente qui ha contribuito il fatto che il lettore italiano, anche non particolarmente colto, puo' orecchiare il latino assai piu' facilmente dell'omologo statunitense).


                                                Andiamo  un po a vedere i fatti, va!


                                                - Flickus, flackus, fumdeedledum! Which is legal language for, "How can you prove that he isn't?" -> De minumus non curat praetor! Che in curialesco significa "e chi ti dice che non lo sia?"

                                                Allora, in inglese non dovrebbe voler dire niente... mentre in italiano è una frase sensata, che però... vuol dire un'altra cosa. Quindi, oltre ad aver erroneamente usato una frase esistente per tradurne una inesistente, questa frase risulta anche fuorviante.

                                                - Hocus, locus, jocus! Which means "To the landlord belong the doorknobs!" -> Veni, vidi, vici! Ovvero: "Ormai vi ho buggerati!"

                                                Qui si comincia a intravedere una struttura nel finto latino di Barks, sempre tre parole, sempre che terminano con us (o um). Anche qui una frase finta viene tradotto con una vera, che nulla c'entra. Qui la frase successiva, inoltre, è stata tradotta completamente a caso.

                                                - Octus, soctus, bombificcus, meaning "That's telling 'em, boss!" -> Octus, soctus bombificus! Ovvero: "siete il magnifico padrone!

                                                Ohibò, questa è praticamente inalterata! E mantiene la sfumatura che secondo me dava in originale. La frase in pseudo-latino cioè, perché quella dopo non c'entra una mazza.

                                                - Clunkus, bunkus, skunkus! "It is the law!" -> Dura lex sed lex! E' la legge! Niente da fare!

                                                Qui il concetto c'è, ma è stata usata una frase che in latino esiste mentre in originale no, ancora una volta. E' errato.

                                                - Flickus, flackus, fumdeedledum! "how can you prove that he isn't?" -> De minumus etcetera... ovvero "chi te l'ha detto?"

                                                Identica alla prima. La frase italiana, che nulla c'entra, è pure troppo lunga ora e viene troncata.

                                                - Flickus, flackus, fumdeedledum! Meaning "We're back on the hook again" -> Fliccus Flaccus! Ovvero: "siam caduti dalla padella nella brace!"

                                                Ma come! Questa volta resta praticamente inalterata mentre dovrebbe essere la stessa di prima!

                                                - Griftus, graftus, gaspus! Meaning "Unca Donald's turned out to be a dirty snake!" -> Bipedus avidissimus! Ecco che cos'è quell'animale di zio Paperino!

                                                Questa ha senso invece... finto latino per finto latino (ed entrambi mi sembra diano pure un'idea simile).

                                                - But nikus, nokus, nopus! Meaning "I don't want to" -> "Ma... nientum faribus! ovvero: non ne voglio più sapere! ecco!

                                                Anche qui direu giusto, entrambi i concetti per dire "no" (anche se forse "nientum faribus" può essere latino vero? Non lo so, non parlo latino... ma sembra falso quanto basta per essere corretto).

                                                Giudizio finale: Se fosse una traduzione fatta oggi il traduttore verrebbe lapidato. Ma poi ci affezioniamo e preferiamo queste... per puri e semplici motivi "di cuore". Fosse stata giusta da allora ci saremmo affezionati a quella, e sarebbe stato meglio.
                                                Sprea
                                                [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                "Bah!"

                                                *

                                                Guiderdone
                                                Ombronauta
                                                PolliceSu

                                                • ****
                                                • Post: 799
                                                  • Offline
                                                  • Mostra profilo
                                                PolliceSu
                                                  Re: Traduttori
                                                  Risposta #23: Mercoledì 28 Nov 2007, 20:19:10
                                                  - But nikus, nokus, nopus! Meaning "I don't want to" -> "Ma... nientum faribus! ovvero: non ne voglio più sapere! ecco!

                                                  Anche qui direu giusto, entrambi i concetti per dire "no" (anche se forse "nientum faribus" può essere latino vero? Non lo so, non parlo latino... ma sembra falso quanto basta per essere corretto).
                                                  "Nientum faribus" è latino falsissimo, quindi, nell'ottica del tuo ragionamento, in questo caso la traduzione è corretta.

                                                  *

                                                  frizzafrizza
                                                  Gran Mogol
                                                  PolliceSu

                                                  • ***
                                                  • Post: 691
                                                  • Nuovo arrivato
                                                    • Offline
                                                    • Mostra profilo
                                                  PolliceSu
                                                    Re: Traduttori
                                                    Risposta #24: Mercoledì 28 Nov 2007, 21:19:18
                                                    A proposito di antiche traduzioni che però sono durate negli anni: la banda degli idraulici non dice nulla a nessun vecchio lettore. Ma provate a parlare di piombatori e tutti i vecchietti ricorderanno Giuseppe Tubi.

                                                    *

                                                    Sprea
                                                    Dittatore di Saturno
                                                    PolliceSu

                                                    • *****
                                                    • Post: 2921
                                                      • Offline
                                                      • Mostra profilo
                                                    PolliceSu
                                                      Re: Traduttori
                                                      Risposta #25: Mercoledì 28 Nov 2007, 21:35:10
                                                      A proposito di antiche traduzioni che però sono durate negli anni: la banda degli idraulici non dice nulla a nessun vecchio lettore. Ma provate a parlare di piombatori e tutti i vecchietti ricorderanno Giuseppe Tubi.
                                                      Ohibò, ho sempre pensato che piombatore fosse un vecchio sinonimo di idraulico!
                                                      Sprea
                                                      [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                      "Bah!"

                                                      *

                                                      frizzafrizza
                                                      Gran Mogol
                                                      PolliceSu

                                                      • ***
                                                      • Post: 691
                                                      • Nuovo arrivato
                                                        • Offline
                                                        • Mostra profilo
                                                      PolliceSu
                                                        Re: Traduttori
                                                        Risposta #26: Mercoledì 28 Nov 2007, 22:50:03
                                                        No, in italiano un idraulico è un idraulico, in inglese è detto plumber.
                                                        « Ultima modifica: Mercoledì 28 Nov 2007, 22:51:31 da frizzafrizza »

                                                        *

                                                        Sprea
                                                        Dittatore di Saturno
                                                        PolliceSu

                                                        • *****
                                                        • Post: 2921
                                                          • Offline
                                                          • Mostra profilo
                                                        PolliceSu
                                                          Re: Traduttori
                                                          Risposta #27: Mercoledì 28 Nov 2007, 23:23:09
                                                          No, in italiano un idraulico è un idraulico, in inglese è detto plumber.

                                                          Che in italiano un idraulico è un idraulico te l'ha detto Lapalisse? :P

                                                          Ho solo detto che ho sempre pensato che fossero sinonimi, per quella storia. Non credo di essee l'unico, cmq!
                                                          Sprea
                                                          [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                          "Bah!"

                                                          *

                                                          FL0YD
                                                          Dittatore di Saturno
                                                          PolliceSu

                                                          • *****
                                                          • Post: 3159
                                                          • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                            • Offline
                                                            • Mostra profilo
                                                          PolliceSu
                                                            Re: Traduttori
                                                            Risposta #28: Giovedì 29 Nov 2007, 09:58:11
                                                            Ho solo detto che ho sempre pensato che fossero sinonimi, per quella storia. Non credo di essee l'unico, cmq!
                                                            A questo punto, dato che non credo che sia su un dizionario, non ho ben capito da dove esca "piombatore"...

                                                            Ho controllato, e quantomeno sul Garzanti non c'è
                                                            « Ultima modifica: Giovedì 29 Nov 2007, 09:59:11 da Floyd75 »
                                                            --- Andrea

                                                            *

                                                            zekewolf
                                                            Gran Mogol
                                                            PolliceSu

                                                            • ***
                                                            • Post: 630
                                                              • Offline
                                                              • Mostra profilo
                                                            PolliceSu
                                                              Re: Traduttori
                                                              Risposta #29: Giovedì 29 Nov 2007, 10:14:52
                                                              Storicamente, il piombatore apostolico era l'addetto a porre i sigilli alle bolle papali, ma Giuseppe Tubi sarebbe un po' fuori ruolo  ;)

                                                              *

                                                              zekewolf
                                                              Gran Mogol
                                                              PolliceSu

                                                              • ***
                                                              • Post: 630
                                                                • Offline
                                                                • Mostra profilo
                                                              PolliceSu
                                                                Re: Traduttori
                                                                Risposta #30: Giovedì 29 Nov 2007, 10:19:50
                                                                ... e comunque, quella di "piombatore" e' una professione tuttora riconosciuta, anche se non ho ancora ben capito in cosa consista di preciso:

                                                                http://www.borsalavorolombardia.net/ask4job/indiceProfessioni.jsp

                                                                Non e' un sinonimo di idraulico, direi, anche se forse negli anni Trenta lo era (magari come voce pseudo-dialettale).

                                                                *

                                                                RoM
                                                                Pifferosauro Uranifago
                                                                PolliceSu

                                                                • ***
                                                                • Post: 505
                                                                  • Offline
                                                                  • Mostra profilo
                                                                PolliceSu
                                                                  Re: Traduttori
                                                                  Risposta #31: Giovedì 29 Nov 2007, 10:34:27
                                                                  Più probabilmente chi ha creato il titolo italiano ha fatto un maldestro calco di "plumber".

                                                                  *

                                                                  frizzafrizza
                                                                  Gran Mogol
                                                                  PolliceSu

                                                                  • ***
                                                                  • Post: 691
                                                                  • Nuovo arrivato
                                                                    • Offline
                                                                    • Mostra profilo
                                                                  PolliceSu
                                                                    Re: Traduttori
                                                                    Risposta #32: Giovedì 29 Nov 2007, 16:09:27
                                                                    Controllato sul dizionario "Battaglia". Il termine piombatore è desueto perchè antico ma esiste. Probabilmente usato come forma dialettale ma in origine certamente con il significato di idraulico. Quindi Sprea non aveva torto e io si. E' anche vero che se l'edizione della banda dei piombatori fosse di Nerbini, il traduttore, toscano, avrebbe avuto il modo di usare un dialetto che è anche la nostra lingua ufficiale. L'uso del toscano nelle pubblicazioni Nerbini lo ricordo per esempio nei nomi; Spud e Tim divennero Cino e Franco e a Firenze il nome Cino non è raro come altrove. Ancora scuse a Sprea.

                                                                    *

                                                                    RoM
                                                                    Pifferosauro Uranifago
                                                                    PolliceSu

                                                                    • ***
                                                                    • Post: 505
                                                                      • Offline
                                                                      • Mostra profilo
                                                                    PolliceSu
                                                                      Re: Traduttori
                                                                      Risposta #33: Giovedì 29 Nov 2007, 17:44:59
                                                                      La banda dei piombatori è stata pubblicata in Italia dalla Mondadori, la Nerbini non pubblicava più Topolino dal 1935.

                                                                      *

                                                                      frizzafrizza
                                                                      Gran Mogol
                                                                      PolliceSu

                                                                      • ***
                                                                      • Post: 691
                                                                      • Nuovo arrivato
                                                                        • Offline
                                                                        • Mostra profilo
                                                                      PolliceSu
                                                                        Re: Traduttori
                                                                        Risposta #34: Giovedì 29 Nov 2007, 20:52:12
                                                                        Allora da Mondadori traduceva un vero accademico della crusca, certo più attento di me.

                                                                        *

                                                                        Sprea
                                                                        Dittatore di Saturno
                                                                        PolliceSu

                                                                        • *****
                                                                        • Post: 2921
                                                                          • Offline
                                                                          • Mostra profilo
                                                                        PolliceSu
                                                                          Re: Traduttori
                                                                          Risposta #35: Giovedì 29 Nov 2007, 20:57:08
                                                                          Ancora scuse a Sprea.

                                                                          Oh, ma io non intendevo "avere ragione"... anzi, pensavo di essermi sbagliato per anni e anni, ingannato dal traduttore del tempo! Invece era realmente così, be', tanto meglio!

                                                                          (Fra l'altro avevo pensato che in effetti potesse essere di origine dialettale perché mi sembrava che qua in dialetto idraulico fosse "piumbée"... poi però mi son reso conto che in realtà è "trumbée", quindi, in effetti, non c'entrava proprio nulla!  ;D)
                                                                          Sprea
                                                                          [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                          "Bah!"

                                                                          *

                                                                          ML-IHJCM
                                                                          Diabolico Vendicatore
                                                                          PolliceSu

                                                                          • ****
                                                                          • Post: 1903
                                                                          • Nuovo utente
                                                                            • Offline
                                                                            • Mostra profilo
                                                                          PolliceSu
                                                                            Re: Traduttori
                                                                            Risposta #36: Domenica 9 Dic 2007, 20:45:34
                                                                            Citazione
                                                                            Inviato da: Sprea Inviato su: 28.11.07 alle 20:13:14
                                                                            Citazione da ML-IHJCM il 28.11.07 alle 19:17:55:
                                                                            Citazione
                                                                            In molti casi si'. Il piu' significativo e' dato dalla storia del "cimiero vichingo": nella versione che lessi per prima (quella del volumone  "Io Paperino") il latinorum dell'avvocato diventa una serie di corrette citazioni curialesche. Ricordo il mio deluso stupore quando scoprii che nell'originale si trattava di frasi senza senso. A mio parere e' un ottimo esempio di come il traduttore possa migliorare un testo gia' eccellente (naturalmente qui ha contribuito il fatto che il lettore italiano, anche non particolarmente colto, puo' orecchiare il latino assai piu' facilmente dell'omologo statunitense).
                                                                             


                                                                            Andiamo  un po a vedere i fatti, va!
                                                                             
                                                                            - Flickus, flackus, fumdeedledum! Which is legal language for, "How can you prove that he isn't?" -> De minumus non curat praetor! Che in curialesco significa "e chi ti dice che non lo sia?"
                                                                             
                                                                            Allora, in inglese non dovrebbe voler dire niente... mentre in italiano è una frase sensata, che però... vuol dire un'altra cosa. Quindi, oltre ad aver erroneamente usato una frase esistente per tradurne una inesistente, questa frase risulta anche fuorviante.
                                                                             
                                                                            - Hocus, locus, jocus! Which means "To the landlord belong the doorknobs!" -> Veni, vidi, vici! Ovvero: "Ormai vi ho buggerati!"
                                                                             
                                                                            Qui si comincia a intravedere una struttura nel finto latino di Barks, sempre tre parole, sempre che terminano con us (o um). Anche qui una frase finta viene tradotto con una vera, che nulla c'entra. Qui la frase successiva, inoltre, è stata tradotta completamente a caso.
                                                                             
                                                                            - Octus, soctus, bombificcus, meaning "That's telling 'em, boss!" -> Octus, soctus bombificus! Ovvero: "siete il magnifico padrone!
                                                                             
                                                                            Ohibò, questa è praticamente inalterata! E mantiene la sfumatura che secondo me dava in originale. La frase in pseudo-latino cioè, perché quella dopo non c'entra una mazza.
                                                                             
                                                                            - Clunkus, bunkus, skunkus! "It is the law!" -> Dura lex sed lex! E' la legge! Niente da fare!
                                                                             
                                                                            Qui il concetto c'è, ma è stata usata una frase che in latino esiste mentre in originale no, ancora una volta. E' errato.  
                                                                             
                                                                            - Flickus, flackus, fumdeedledum! "how can you prove that he isn't?" -> De minumus etcetera... ovvero "chi te l'ha detto?"
                                                                             
                                                                            Identica alla prima. La frase italiana, che nulla c'entra, è pure troppo lunga ora e viene troncata.
                                                                             
                                                                            - Flickus, flackus, fumdeedledum! Meaning "We're back on the hook again" -> Fliccus Flaccus! Ovvero: "siam caduti dalla padella nella brace!"
                                                                             
                                                                            Ma come! Questa volta resta praticamente inalterata mentre dovrebbe essere la stessa di prima!
                                                                             
                                                                            - Griftus, graftus, gaspus! Meaning "Unca Donald's turned out to be a dirty snake!" -> Bipedus avidissimus! Ecco che cos'è quell'animale di zio Paperino!
                                                                             
                                                                            Questa ha senso invece... finto latino per finto latino (ed entrambi mi sembra diano pure un'idea simile).
                                                                             
                                                                            - But nikus, nokus, nopus! Meaning "I don't want to" -> "Ma... nientum faribus! ovvero: non ne voglio più sapere! ecco!
                                                                             
                                                                            Anche qui direu giusto, entrambi i concetti per dire "no" (anche se forse "nientum faribus" può essere latino vero? Non lo so, non parlo latino... ma sembra falso quanto basta per essere corretto).
                                                                             
                                                                            Giudizio finale: Se fosse una traduzione fatta oggi il traduttore verrebbe lapidato. Ma poi ci affezioniamo e preferiamo queste... per puri e semplici motivi "di cuore". Fosse stata giusta da allora ci saremmo affezionati a quella, e sarebbe stato meglio.  
                                                                             

                                                                            Rispondo solo ora a Sprea - ritardo dovuto alla necessita' di riprendere in mano le edizioni del "Cimiero vichingo" di cui dispongo (purtroppo solo in italiano: la gia' citata sul volumone "Io Paperino" e quella su "Zio Paperone" N. 31, che suppongo discostarsi di poco dall'originale).
                                                                            E comincio col ringraziarti per avermi dato l'occasione di rileggere questa storia, nonche' per le citazioni dall'originale barksiano.

                                                                            Vista la veemenza della tua risposta, mi sento in dovere di replicare punto per punto a varie tue argomentazioni.

                                                                            Citazione
                                                                            - Flickus, flackus, fumdeedledum! Which is legal language for, "How can you prove that he isn't?" -> De minumus non curat praetor! Che in curialesco significa "e chi ti dice che non lo sia?"
                                                                             
                                                                            Allora, in inglese non dovrebbe voler dire niente... mentre in italiano è una frase sensata, che però... vuol dire un'altra cosa.  

                                                                            "De minimis non curat praetor=Il giudice non bada alle minuzie": e' una citazione pertinente.

                                                                            Citazione
                                                                            - Hocus, locus, jocus! Which means "To the landlord belong the doorknobs!" -> Veni, vidi, vici! Ovvero: "Ormai vi ho buggerati!"
                                                                             
                                                                            Qui si comincia a intravedere una struttura nel finto latino di Barks, sempre tre parole, sempre che terminano con us (o um). Anche qui una frase finta viene tradotto con una vera, che nulla c'entra. Qui la frase successiva, inoltre, è stata tradotta completamente a caso.
                                                                             

                                                                            La traduzione della frase successica non e' casuale: e' un'ottima versione (in chiave parodistica) del notissimo "veni, vidi, vici". La traduzione che contesti ha una sua logica. In Barks abbiamo una frase pseudolatina senza senso ed una in inglese che sembra un principio legale citato alquanto a sproposito -
                                                                            Sharky e' un imbroglione che mira a intimidare col suo gergo; Arruffapopoli invece descrive ironicamente quello che e' appena successo.

                                                                            Citazione
                                                                            - Flickus, flackus, fumdeedledum! Meaning "We're back on the hook again" -> Fliccus Flaccus! Ovvero: "siam caduti dalla padella nella brace!"
                                                                             
                                                                            Ma come! Questa volta resta praticamente inalterata mentre dovrebbe essere la stessa di prima!  

                                                                            Qui a parlare non e' Arruffapopoli, ma uno dei nipotini, che il latino non lo conoscono; cosi' come piu' avanti "Bipedus avidissimus" e "Nientum faribus" sono messe in bocca a paperi ignoranti. Le ultime due esclamazioni sono entrambe piu' adatte ad un testo italiano di una resa quasi uguale dell'originale, com'e' fatto in ZP31 ("grift=truffa", "graft=profitto illecito", ma il lettore italiano non lo sa; e "nikus, nokus, nopus" non e' molto credibile alle nostre orecchie nemmeno come falso latino).

                                                                            Citazione
                                                                            - Octus, soctus, bombificcus, meaning "That's telling 'em, boss!" -> Octus, soctus bombificus! Ovvero: "siete il magnifico padrone!
                                                                             
                                                                            Ohibò, questa è praticamente inalterata! E mantiene la sfumatura che secondo me dava in originale. La frase in pseudo-latino cioè, perché quella dopo non c'entra una mazza.  


                                                                            Qua ammetto che il traduttore mi ha deluso: mancanza di una citazione adeguata (cioe' corretta e al tempo stesso comprensibile senza grossi sforzi)?
                                                                            Anche se devo dire che quel "bombificus" mi suona un po' piu' latino delle altre parole barksiane (nota: non sono un latinista, ho solo vaghi ricordi dal liceo scientifico); e su un dizionario ho trovato "bombicum=clamore". Mi chiedo se sia una radice per l'inglese "bombastic=altisonante, pomposo", che potrebbe aver ispirato a Barks "bombificcus": sono illazioni, ma in quest'ottica "siete il magnifico padrone" recupererebbe qualcosa del "bombast" altrimenti perso. Riconosco pero' che qui mi sto arrampicando sugli specchi.

                                                                            Per pignoleria aggiungo una citazione che ti era sfuggita: "Dixit! Ovvero: Azzurro parla come un libro stampato!" (non ho l'originale, ma in ZP31 e' "Iocus, crocus, spocus! Ovvero: il capo ha parlato!"). Inoltre vedo che "Quando ci vuole una botta in testa, ci vuole!" (in IP) e', in ZP31 (e suppongo anche in Barks) "Iccus, iaccus, iuccus! Cioe' si'!". Un altro caso in cui si e' rinunciato al latineggiare (che qui poteva essere maccheronico, visto che parlano i nipotini).


                                                                            *

                                                                            ML-IHJCM
                                                                            Diabolico Vendicatore
                                                                            PolliceSu

                                                                            • ****
                                                                            • Post: 1903
                                                                            • Nuovo utente
                                                                              • Offline
                                                                              • Mostra profilo
                                                                            PolliceSu
                                                                              Re: Traduttori
                                                                              Risposta #37: Domenica 9 Dic 2007, 20:48:36
                                                                              Conclusione: d'accordo con te che i fattori affettivi ci danno pesanti pregiudizi in favore della prima versione che si e' letta (o comunque, quella che rappresenta per noi la scoperta di una storia). E naturalmente la traduzione su "Io Paperino" da me favorita ha grosse pecche come correttezza filologica. Cosi' come l'Iliade del Monti e' nota per essere infedele a Omero, senza che cio' impedisca a molti di considerarla la miglior versione del poema in italiano.
                                                                                La traduzione che difendo e' scritta in un italiano alquanto letterario, piu' (a quanto posso giudicare) dell'inglese di Barks, accrescendo gli aspetti comici o avventurosi: per esempio quel "legal language" che diventa "curialesco". In particolare, Paperino se ne esce in una serie di battute memorabili:
                                                                              "Non piu' polverosi, ammuffiti musei! E' suonata l'ora di Paperino, il terrore dei mari artici!"
                                                                              "Pigrissima progenie! Continua a gingillarti con farfalle e trine tarlate! A me il salso mare e il sibilo dei venti tra le vele!"
                                                                              "Ombre dei trapassati vichinghi! Paperino eguagliera' le vostre leggendarie gesta!" (che in ZP31 e' sostituito da un prosaico "Navigheremo da veri vichinghi, a dispetto delle avversita' marine!")
                                                                              "Si rintani l'Azzurro se crede! Noi procediamo imperterriti!"
                                                                              "Odi e stupisci! Mia sara' l'aria! L'aria di cui nessuno puo' fare a meno!"
                                                                              Affermazioni in cui il linguaggio aulicheggiante accresce il senso di quanto il
                                                                              papero brami d'essere un eroe (linguaggio che, aggiungo, e' comprensibile solo con un certo sforzo per un settenne, eta' che grosso modo avevo alla prima lettura: ma sono sicuro che anche questo abbia giovato al fascino della storia, per tacere del guadagno per le mie competenze linguistiche).
                                                                                Il latino di Arruffapopoli va visto in questo contesto: mettergli in bocca soltanto frasi come "Fliccus flaccus fannullorum" lo svilirebbe troppo per un lettore in grado di apprezzare sentenze come quelle che ho citato. Certo, e' un avvocaticchio imbroglione: ma sta tentando di impadronirsi del Nordamerica, se ogni sua citazione suonasse palesemente insensata perderebbe troppa credibilita' per sembrare un avversario temibile(naturalmente qui gioca la diversa sensibilita' al latino tra lettore italiano e statunitense).

                                                                              Spero di aver chiarito cio' a cui pensavo parlando di una traduzione che migliora l'originale (e, dopo la rilettura comparata, aggiungo: in vari punti, non ovunque: vedo per esempio in ZP31 un "Per tutto il parentado fantasma di Carlomagno!", che suppongo preso da Barks e che e' certo migliore del banale "Tuo nonno!" su "Io Paperino"). Lapidare un traduttore cosi'? Io gli farei un monumento: sono ben altri quelli che rimprovero. Meglio affezionarsi ad una traduzione piu' fedele? Ognuno puo' pensarla come crede; per quel che mi riguarda, questa offre di piu' al lettore nostrano.


                                                                              *

                                                                              ZioPaperone
                                                                              --
                                                                              PolliceSu

                                                                              PolliceSu
                                                                                Re: Traduttori
                                                                                Risposta #38: Domenica 28 Dic 2008, 13:28:48


                                                                                Andiamo  un po a vedere i fatti, va!


                                                                                - Flickus, flackus, fumdeedledum! Which is legal language for, "How can you prove that he isn't?" -> De minumus non curat praetor! Che in curialesco significa "e chi ti dice che non lo sia?" Allora, in inglese non dovrebbe voler dire niente... mentre in italiano è una frase sensata, che però... vuol dire un'altra cosa. Quindi, oltre ad aver erroneamente usato una frase esistente per tradurne una inesistente, questa frase risulta anche fuorviante.

                                                                                Ma non è fuorviante, la gag sta proprio lì! :o
                                                                                E' un fumetto ,non un traduttore di latino...
                                                                                La frase latina "il pretore non si occupa delle cose minime", significa che la legge deve trascurare i dettagli irrilevanti. E l'avvocato furbastro intende appunto che la questione se sia erede o no è solo un dettaglio.




                                                                                Citazione
                                                                                - Hocus, locus, jocus! Which means "To the landlord belong the doorknobs!" -> Veni, vidi, vici! Ovvero: "Ormai vi ho buggerati!"
                                                                                Qui si comincia a intravedere una struttura nel finto latino di Barks, sempre tre parole, sempre che terminano con us (o um). Anche qui una frase finta viene tradotto con una vera, che nulla c'entra. Qui la frase successiva, inoltre, è stata tradotta completamente a caso.

                                                                                Ma non è affatto a caso! :o "Venni, vidi, vinsi" significa proprio che sono arrivato e vi ho battuti. Il fatto di tradurre una frase storica e quasi aulica con un'espressione da popolani... è appunto la gag!


                                                                                Argomenti analoghi per quel che segue...




                                                                                *

                                                                                Sprea
                                                                                Dittatore di Saturno
                                                                                PolliceSu

                                                                                • *****
                                                                                • Post: 2921
                                                                                  • Offline
                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                PolliceSu
                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                  Risposta #39: Domenica 28 Dic 2008, 13:32:30
                                                                                  Ma non è fuorviante, la gag sta proprio lì! :o
                                                                                  E' un fumetto ,non un traduttore di latino...
                                                                                  La frase latina "il pretore non si occupa delle cose minime", significa che la legge deve trascurare i dettagli irrilevanti. E l'avvocato furbastro intende appunto che la questione se sia erede o no è solo un dettaglio.

                                                                                  Io i fatti li ho elencati, a ognuno la sua interpretazione. Ma se ho ben letto l'altro thread tu giustifichi "Fausto Coppi" e direi che questo basta e avanza per capire che non ci restano margini di discussione. Mi rimane solo da ringraziare il cielo per l'esistenza di Becattini, con buona pace dei fan di Martina e delle traduzioni "che migliorano Barks" (ROTFL).
                                                                                  « Ultima modifica: Domenica 28 Dic 2008, 13:32:43 da Sprea »
                                                                                  Sprea
                                                                                  [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                  "Bah!"

                                                                                  *

                                                                                  ZioPaperone
                                                                                  --
                                                                                  PolliceSu

                                                                                  PolliceSu
                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                    Risposta #40: Domenica 28 Dic 2008, 13:40:32

                                                                                    Io i fatti li ho elencati, a ognuno la sua interpretazione. Ma se ho ben letto l'altro thread tu giustifichi "Fausto Coppi" e direi che questo basta e avanza per capire che non ci restano margini di discussione. Mi rimane solo da ringraziare il cielo per l'esistenza di Becattini, con buona pace dei fan di Martina e delle traduzioni "che migliorano Barks" (ROTFL).


                                                                                    Che non ci fossero margini di discussione lo pensavo anch'io.
                                                                                    Solo che proprio non ho capito quali siano i fatti, ma non mi pare di alcuna utilità per nessuno insistere...

                                                                                    Per tutti i lettori del Forum, una precisazione (dato che mi è già capitato di litigare su cose su cui ero stato frainteso): giustifico la battuta di Coppi, anche se non è che mi faccia impazzire... Semplicemente la trovo comprensibile perchè ha modificato il joke originale con uno più familiare ai lettori - specie bambini - italiani.

                                                                                    « Ultima modifica: Domenica 28 Dic 2008, 13:44:01 da ZioPaperone »

                                                                                    *

                                                                                    Duck Fener
                                                                                    Dittatore di Saturno
                                                                                    PolliceSu

                                                                                    • *****
                                                                                    • Post: 3571
                                                                                      • Offline
                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                    PolliceSu
                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                      Risposta #41: Martedì 30 Dic 2008, 11:42:15
                                                                                      Ho trovato un articolo che fa la felicità di ZioPaperone, seppure non riferito ai fumetti: http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/speciali/adattamento.htm

                                                                                      *

                                                                                      ZioPaperone
                                                                                      --
                                                                                      PolliceSu

                                                                                      PolliceSu
                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                        Risposta #42: Martedì 30 Dic 2008, 12:42:47
                                                                                        Ho trovato un articolo che fa la felicità di ZioPaperone, seppure non riferito ai fumetti: http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/speciali/adattamento.htm

                                                                                        Grazie, Duck! Considerando oltretutto che hai posizioni lontane dalle mie su questo argomento, sei un vero amico! ;)

                                                                                        E' un argomento che conosco bene perché in un periodo più infelice della mia vita (tranne per il fatto che ero più giovane ::)) ho fatto il traduttore. Non di fumetti però, di commedie e film. Solo roba americana perchè ho vissuto in America.
                                                                                        Periodo infelice perché è un lavoro ingrato e pagato pochissimo (e io sono ZioPaperone >:().
                                                                                        Il buffo è che all'inizio la pensavo come molti su questo forum e volevo tradurre fedelmente, solo che poi mi accorsi (era una commedia) che... non faceva ridere! o meglio, faceva ridere sì, ma meno di quanto l'originale facesse ridere gli americani.
                                                                                        Ovvio che il problema non si riferiva ai primi tre punti enumerati in quell'articolo, chiaro che personaggi noti solo agli americani li sostituivo con altri o che non dicevo "piovono gatti e cani", ma il guaio era dovuto all'ultimo punto (umorismo diverso) e a un altro che lì è solo accennato: l'understatement.
                                                                                        La battuta di Bogart potevano tradurla fedelmente "non senza un mandato" e mi pare che in un ridoppiaggio del film (che non so se abbiano poi realizzato) volessero farlo, ma è una cattiva idea.
                                                                                        L'inglese usa un modo di parlare più dimesso, meno "forte" e meno colorito del nostro per esprimere una stessa cosa.
                                                                                        Ad es. a un americano "Not without a warrant" suona come una battuta molto molto dura e brusca. In italiano "non senza un mandato" suona come una battuta decisa, ma non di più. Per avere lo stesso effetto devi dire "toglimi le mani di dosso!".
                                                                                        Questo fatto, se non si ha grande dimestichezza con la lingua estera o meglio con le persone che la parlano, non si può sapere e dà luogo a equivoci anche se uno crede di capire il testo. Però è così, come ogni traduttore di film sa (o dovrebbe sapere).
                                                                                        Il problema si pone anche nei fumetti, da cui la mia posizione al riguardo.
                                                                                        Gli americani ricorrono a frasi diverse da quelle che useremmo noi per fare lo stesso effetto su chi ci ascolta o per esprimere gli estessi sentimenti. In generale usano frasi più "understated".
                                                                                        Il traduttore deve tradurre lo spirito e l'intenzione del testo, non la lettera. Tradurre alla lettera spesso in realtà tradisce il testo.


                                                                                        « Ultima modifica: Martedì 30 Dic 2008, 12:45:45 da ZioPaperone »

                                                                                        *

                                                                                        Quaquarone93
                                                                                        Diabolico Vendicatore
                                                                                        PolliceSu

                                                                                        • ****
                                                                                        • Post: 1749
                                                                                        • Il gentile fantasma del castello De' Paperoni
                                                                                          • Offline
                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                        PolliceSu
                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                          Risposta #43: Martedì 30 Dic 2008, 15:06:36
                                                                                          Ho seguito gli ultimi post di questa discussione e devo affermare di essere d'accordo con ZioPaperone quando parla di letteralità come possibile tradimento del testo e soprattutto del passaggio di significati da una cultura ad un altra, senza tradirne lo spirito. E oltretutto ho trovato molto significativo il suo discorso sulla storia del Cimiero Vichingo e sulle traduzioni di Martina. In quel caso infatti la traduzione "libera" se così possiamo definirla del maestro di Carmagnola è quella che meglio riesce a definire il pensiero dello sceneggiatore se questi avesse scritto in italiano. L'interpretazione di un testo e quindi la sua trasposizione in un'altra lingua è essenziale e fondamentale per una traduzione che non solo abbia senso, ma che, da altri punti di vista, sia artisticamente valida. Come direbbe il mio professore di greco, bisogna entrare nella testa di chi scrive nella propria lingua, comprendere quella che viene definita psico-linguistica, per capire quali sono i significati che lo scrivente vuole inviare e cercare quindi di trovare significati di simile valore nella nostra lingua. Spesso così la letteralità viene a mancare, ma con essa arriva invece un testo dal senso perfettamente reso nella nostra lingua. Perché alla fine si sta parlando di opere umane, che non sono mai governate da fredda razionalità, ma da sentimento e passione. Mi capirà benissimo chi studia le lingue classiche come il latino e il greco, perchè in quell'ambito la questione è più viva che mai; ma è senz'altro così in tutti gli ambiti di traduzione e i fumetti non sono da meno.
                                                                                          "A man who wins is a man who thinks he can" - RF my hero...

                                                                                          *

                                                                                          ZioPaperone
                                                                                          --
                                                                                          PolliceSu

                                                                                          PolliceSu
                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                            Risposta #44: Martedì 30 Dic 2008, 15:26:57
                                                                                            Ho seguito gli ultimi post di questa discussione e devo affermare di essere d'accordo con ZioPaperone quando parla di letteralità come possibile tradimento del testo e soprattutto del passaggio di significati da una cultura ad un altra, senza tradirne lo spirito. E oltretutto ho trovato molto significativo il suo discorso sulla storia del Cimiero Vichingo e sulle traduzioni di Martina. In quel caso infatti la traduzione "libera" se così possiamo definirla del maestro di Carmagnola è quella che meglio riesce a definire il pensiero dello sceneggiatore se questi avesse scritto in italiano. L'interpretazione di un testo e quindi la sua trasposizione in un'altra lingua è essenziale e fondamentale per una traduzione che non solo abbia senso, ma che, da altri punti di vista, sia artisticamente valida. Come direbbe il mio professore di greco, bisogna entrare nella testa di chi scrive nella propria lingua, comprendere quella che viene definita psico-linguistica, per capire quali sono i significati che lo scrivente vuole inviare e cercare quindi di trovare significati di simile valore nella nostra lingua. Spesso così la letteralità viene a mancare, ma con essa arriva invece un testo dal senso perfettamente reso nella nostra lingua. Perché alla fine si sta parlando di opere umane, che non sono mai governate da fredda razionalità, ma da sentimento e passione. Mi capirà benissimo chi studia le lingue classiche come il latino e il greco, perchè in quell'ambito la questione è più viva che mai; ma è senz'altro così in tutti gli ambiti di traduzione e i fumetti non sono da meno.


                                                                                            E' scontato, lo so, ma ti quoto al 100% ;)
                                                                                            Tra l'altro, ho fatto appunto come te - alcune ere geologiche or sono, chiaro - studi classici...

                                                                                            *

                                                                                            Quaquarone93
                                                                                            Diabolico Vendicatore
                                                                                            PolliceSu

                                                                                            • ****
                                                                                            • Post: 1749
                                                                                            • Il gentile fantasma del castello De' Paperoni
                                                                                              • Offline
                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                            PolliceSu
                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                              Risposta #45: Martedì 30 Dic 2008, 15:56:48


                                                                                              E' scontato, lo so, ma ti quoto al 100% ;)
                                                                                              Tra l'altro, ho fatto appunto come te - alcune ere geologiche or sono, chiaro - studi classici...
                                                                                              Non importa quanto tempo fa, ma il modus cogitandi (esiste questa espressione?) che ti conferiscono le lingue classiche sono in pochi a poterlo eguagliare.
                                                                                              "A man who wins is a man who thinks he can" - RF my hero...

                                                                                              *

                                                                                              Maniac Cop
                                                                                              Ombronauta
                                                                                              PolliceSu

                                                                                              • ****
                                                                                              • Post: 922
                                                                                              • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                • Offline
                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                              PolliceSu
                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                Risposta #46: Mercoledì 31 Dic 2008, 11:10:25
                                                                                                Non so se l'avete notato, ma le traduzioni migliori (e più fedeli) delle storie di Barks sono quelle pubblicate sulla miniserie di supplementi ZIO PAPERONE - SPECIALE PAPERINO
                                                                                                GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                *

                                                                                                Duck Fener
                                                                                                Dittatore di Saturno
                                                                                                PolliceSu

                                                                                                • *****
                                                                                                • Post: 3571
                                                                                                  • Offline
                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                PolliceSu
                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                  Risposta #47: Mercoledì 31 Dic 2008, 11:20:47
                                                                                                  Non so se l'avete notato, ma le traduzioni migliori (e più fedeli) delle storie di Barks sono quelle pubblicate sulla miniserie di supplementi ZIO PAPERONE - SPECIALE PAPERINO

                                                                                                  Sono più che altro traduzioni fatte parola per parola, tenendo addirittura l'ordine della frase inglese, e, seppure ad esempio ritraducendo il titolo originale, sono scadenti. (insomma, le traduzioni che piaciono a ZioPaperone  ;D)

                                                                                                  Ah, ti volevo dire una cosa, te che sei tanto fan di Martina, tempo fa chiedevi se dovevi aggiungere alla tua cronologia anche le storie del Disney Studio con l'imprinting nei dialoghi suo. Allora devi mettere anche le tantissime storie di Barks, Gottfredson ed altri che ha tradotto, un lavoro davvero immane, anche perchè non si hanno quasi mai dati certi su chi le abbia davvero tradotte.
                                                                                                  « Ultima modifica: Mercoledì 31 Dic 2008, 11:22:42 da Duck_Fener »

                                                                                                  *

                                                                                                  Maniac Cop
                                                                                                  Ombronauta
                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                  • ****
                                                                                                  • Post: 922
                                                                                                  • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                    • Offline
                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                    Risposta #48: Mercoledì 31 Dic 2008, 11:30:15
                                                                                                    Bè nella mia cronologia personale ho GIA' inserite le storie del Disney Studio, ma, prima di inserirle, avevo APPOSTA chiesto sul Forum come funzionassero le storie del Disney Studio. Quelle di Gottfredson o Barks sono "semplici" traduzioni, ma per quanto riguarda le storie del Disney Studio, a quanto pare Martina le ADATTAVA (anche nella sceneggiatura) PRIMA che queste fossero disegnate: è per questo che in un certo qual modo le considero di Martina: ma in definitiva non mi interessano molto, possono essere benissimo escluse da una sua (eventuale) cronologia.
                                                                                                    GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                    *

                                                                                                    ZioPaperone
                                                                                                    --
                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                      Risposta #49: Venerdì 2 Gen 2009, 20:02:59
                                                                                                      Stavo per postare questo messaggio nel topic sulla Casa dei Fantasmi, e in effetti segue il discorso che si faceva lì, ma mi pare più adatto inserirlo qua.

                                                                                                      Qualcuno segnalò che in America veniva fatta una cronologica - ancorché incompleta - di Gottfredson, chi mi dice di più?
                                                                                                      Se la collana è con l'impaginazione e i retini  originali, me la procurerei volentieri.
                                                                                                      Non colorizzata però ,perchè storie in v.o. di Floyd a colori le ho già (purtroppo, anche perché oltretutto i colori sono orrendi).

                                                                                                      In effetti una traduzione italiana non mi interessa granché. Prima di tutto, anche se sono fedeli, non sono un granchè i traduttori, ma poi le versioni italiane mi piace leggerle quando sono d'epoca perchè riportano il fascino di quel tempo (così come l'inglese "dialettale" di Gottfredson riporta agli anni '30 americani), questo anche quando la traduzione è balorda - tipo la storia di questo topic, ma certo allora voglio poter leggere anche il testo autentico.
                                                                                                      Ma se vengono tradotte adesso, a parte che alcune trad. sono comunque scadenti, traducono comunque in italiano di oggi e anche questo non mi pare fedele all'originale e comunque non mi piace perchè porta la storia fuori dal suo tempo.

                                                                                                      *

                                                                                                      Maniac Cop
                                                                                                      Ombronauta
                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                      • ****
                                                                                                      • Post: 922
                                                                                                      • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                        • Offline
                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                        Risposta #50: Venerdì 2 Gen 2009, 22:19:51
                                                                                                        Non per essere ripetitivo, ma dalle cronologie su MD 5 e 12, non mi risulta che vi siano strisce e tavole di Gottfredson non tradotte in Italia...... :-?
                                                                                                        GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                        *

                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                        --
                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                          Risposta #51: Venerdì 2 Gen 2009, 22:22:52
                                                                                                          Non per essere ripetitivo, ma dalle cronologie su MD 5 e 12, non mi risulta che vi siano strisce e tavole di Gottfredson non tradotte in Italia...... :-?

                                                                                                          C'è un equivoco.
                                                                                                          Con "vengono tradotte adesso" non intendo per la prima volta, solo che vengono ritradotte perchè le traduzioni precedenti erano approssimative oppure tagliate.

                                                                                                          *

                                                                                                          Maniac Cop
                                                                                                          Ombronauta
                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                          • ****
                                                                                                          • Post: 922
                                                                                                          • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                            • Offline
                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                            Risposta #52: Venerdì 2 Gen 2009, 22:26:21
                                                                                                            No io mi riferisco al fatto che qualcuno ha detto che non si può fare in Italia un COMPLETE GOTTFREDSON poiché non si dispone di tutte le sue tavole e strisce.......
                                                                                                            GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                            *

                                                                                                            ZioPaperone
                                                                                                            --
                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                              Risposta #53: Venerdì 2 Gen 2009, 22:36:31
                                                                                                              No io mi riferisco al fatto che qualcuno ha detto che non si può fare in Italia un COMPLETE GOTTFREDSON poiché non si dispone di tutte le sue tavole e strisce.......

                                                                                                              Non credo faccia molta differenza. Non si fa perchè alla Disney Italia non importa nulla di farla.

                                                                                                              *

                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                              --
                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                Risposta #54: Sabato 10 Gen 2009, 19:52:47
                                                                                                                Sto rileggendomi Gottfredson in v.o.
                                                                                                                Tanto per punzecchiare Duck ;), nonostante quel che lui dice non sono tutte tradotte coi piedi: l'unica che ho trovato sia stata massacrata finora è La Casa dei Fantasmi.
                                                                                                                Le altre finora sono abbastanza corrette, nei limiti possibili per una traduzione. Cmq sto continuando a leggere...

                                                                                                                *

                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                --
                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                  Risposta #55: Mercoledì 14 Gen 2009, 13:45:18
                                                                                                                  Sempre per punzecchiare il povero Duck Fener e i fanatici delle traduzioni letterali che sostengono che oggi finalmente sono filologicamente corrette...
                                                                                                                  Mah! Ho riletto Paperino e la scavatrice (A letter to Santa) nell'originale e, poco tempo addietro ho letto anche la ri-traduzione fatta recentemente.
                                                                                                                  A parte, che come ho già detto (ma nessuno dei fan delle nuove traduzioni ha replicato) sono tradotte in italiano moderno, il che è filologicamente scorretto , visto che le storie si svolgono negli anni '40 ::)
                                                                                                                  Comunque facendo le pulci alla storia, dato che la vecchia traduzione di Martina mi pare di massima piuttosto fedele (però non l'ho sottomano), guardo a una delle differenze grosse:
                                                                                                                  quando arriva il vero Babbo Natale, Paperone dice a Paperino che la sua interpretazione di Santa era stata piuttosto scarsa, Paperino replica: "Oh so? You weren't no Barrymore yourself!" (con una doppia negazione tipicamente dialettale).
                                                                                                                  Martina traduceva: "Ah sì? E tu chi credi di essere stato? Rita Hayworth?"
                                                                                                                  La nuova ritraduzione dice più o meno: "Ah sì? Neanche tu sei stato John Barrymore" ( o sembravi john barrymore, non ricordo con precisione)
                                                                                                                  In inglese però il John non c'è.
                                                                                                                  Barks potrebbe riferirsi sia a John sia a Lionel Barrymore, entrambi grandissimi attori.
                                                                                                                  In realtà però è improbabile si riferisca a John, dato che all'epoca della storia era morto da circa 7 anni ed è un po' difficile che i bambini se lo ricordassero... ::)
                                                                                                                  (aahh, che lavoro filologico accurato...)
                                                                                                                  Il fatto è che Barks non mette alcun nome perché in America a quel tempo "Barrymore" era quasi sinonimo di grande attore.
                                                                                                                  I Barrymores erano una famiglia di attori di teatro da generazioni, che poi si dedicarono al cinema.
                                                                                                                  In Italia però gli adulti conoscevano senz'altro sia John che Lionel, ma i bambini non credo proprio, non erano star così famose a livello popolare.
                                                                                                                  Martina mette Rita Hayworth perchè era probabilmente la star americana più celebre al momento in tutto il mondo, Italia inclusa.
                                                                                                                  Come spesso fa lui, vuole rendere la battuta più buffa (con orrore dei puristi!) e sceglie una donna, il che ovviamente riferito a Paperone è ridicolo ;)

                                                                                                                  Per chi se lo chiedesse, Lionel Barrymore fu ad es. l'interprete di due capolavori di Frank Capra come You can't take it with you (L'eterna illusione) dove impersona il nonno capo-famiglia e
                                                                                                                  La vita è meravigliosa dove è nientemeno che il dickensiano Mr. Potter!
                                                                                                                  Ricordo che leggendo l'originale la prima volta, mi chiesi se vi fosse un'allusione nascosta a quel personaggio, dato che ricordava da vicino il primo Paperone e per di più il film - di tre anni prima - era, come questa, una storia natalizia!
                                                                                                                  Ma darei per certo che Barks non alludeva certo a John, bensì a Lionel che proprio in quegli anni, dopo La vita è meravigliosa aveva interpretato L'isola di corallo e Naviganti coraggiosi

                                                                                                                  « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 13:53:01 da ZioPaperone »

                                                                                                                  *

                                                                                                                  Pidipì
                                                                                                                  Diabolico Vendicatore
                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                  • ****
                                                                                                                  • Post: 1909
                                                                                                                  • Il Dottore Dimezzato
                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                    Risposta #56: Mercoledì 14 Gen 2009, 13:52:09
                                                                                                                    Già dobbiamo grandi meriti a Martina che traduceva le storie in modo più libero senza sminuirle, senz'altro è più difficile così che non traducendole letteralmente.
                                                                                                                    Alle volte uno si crede incompleto ed è soltanto niubbo.

                                                                                                                    *

                                                                                                                    Brigitta MacBridge
                                                                                                                    Flagello dei mari
                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                    • *****
                                                                                                                    • Post: 4733
                                                                                                                    • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                      Risposta #57: Mercoledì 14 Gen 2009, 14:46:15
                                                                                                                      Martina traduceva: "Ah sì? E tu chi credi di essere stato? Rita Hayworth?"
                                                                                                                      In effetti la battuta sullo zione-Rita Hayworth è di grande effetto, quando la lessi da bambina la capii al volo e la trovai molto divertente.
                                                                                                                      Così come le altre bellissime battute della storia, da "Fermarli? E chi credi che io sia? King Kong?" a "che gusto c'è a possedere <quantità mostruosa che in questo momento non ricordo> di dollari se non ci puoi fare un po' di chiasso attorno?" che a questo punto mi aspetto siano sempre libertà martiniane...
                                                                                                                      I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                      "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                      *

                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                      --
                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                        Risposta #58: Mercoledì 14 Gen 2009, 15:03:14
                                                                                                                        In effetti la battuta sullo zione-Rita Hayworth è di grande effetto, quando la lessi da bambina la capii al volo e la trovai molto divertente.
                                                                                                                        Così come le altre bellissime battute della storia, da "Fermarli? E chi credi che io sia? King Kong?" a "che gusto c'è a possedere <quantità mostruosa che in questo momento non ricordo> di dollari se non ci puoi fare un po' di chiasso attorno?" che a questo punto mi aspetto siano sempre libertà martiniane...

                                                                                                                        No no, sono originali di Barks!
                                                                                                                        Ah, la prima, sono 11 otttilioni di dollari!

                                                                                                                        *

                                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                                        --
                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                          Risposta #59: Mercoledì 14 Gen 2009, 15:18:18
                                                                                                                          Aggiungo, come avevo anticipato, che la traduzione dell'epoca è piuttosto fedele, l'unica "grave infedeltà" è Rita Hayworth.
                                                                                                                          In effetti non c'era alcun motivo di ritradurla... tranne ovviamente per rovinarla, rendendo una storia del '49 nell'italiano del 2000...
                                                                                                                          Beh, a parte metterci John Barrymore che è sbagliato quasi quanto Rita Hayworth, ma in compenso è meno divertente! ::)
                                                                                                                          « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 15:18:56 da ZioPaperone »

                                                                                                                          *

                                                                                                                          RoM
                                                                                                                          Pifferosauro Uranifago
                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                          • ***
                                                                                                                          • Post: 505
                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                            Risposta #60: Mercoledì 14 Gen 2009, 18:24:02
                                                                                                                            Sempre per punzecchiare il povero Duck Fener e i fanatici delle traduzioni letterali
                                                                                                                            Citazione
                                                                                                                            In inglese però il John non c'è.
                                                                                                                            Beh, allora non si tratta di una traduzione letterale. Quindi tutto il discorso non ha ragion d'essere: stai mettendo a confronto due traduzioni infedeli (semplicemente una più infedele, l'altra meno). :P


                                                                                                                            A parte, che come ho già detto (ma nessuno dei fan delle nuove traduzioni ha replicato) sono tradotte in italiano moderno, il che è filologicamente scorretto , visto che le storie si svolgono negli anni '40 ::)
                                                                                                                            E invece è corretto: non sono ambientate nell'Italia degli anni '40, e renderle in italiano dell'epoca sarebbe comunque un artificio. Il principio di base della traduzione dev'essere: se i fruitori originari delle storie le leggevano in quello che per loro era il linguaggio contemporaneo, allora la traduzione deve essere fatta nel linguaggio contemporaneo ai fruitori a cui è destinata.


                                                                                                                            Come spesso fa lui, vuole rendere la battuta più buffa (con orrore dei puristi!) e sceglie una donna, il che ovviamente riferito a Paperone è ridicolo ;)
                                                                                                                            Vedi, se Barks avesse voluto che la battuta fosse "più buffa", l'avrebbe scritta in modo che fosse tale. Se l'ha scritta in un certo modo (magari riflettendoci su e perdendoci tempo perché risultasse proprio come la voleva) voleva chi i lettori la leggessero così. La traduzione italiana invece opera un abbassamento di tono (da sarcastico a farsesco) che altera lo spirito della battuta così com'era stata conceita da Barks. Poi uno può sempre dire "ma a me piace di più tradotta così", ed è del tutto legittimo; ma è una preferenza soggettiva, che non inficia il fatto che chi vorrebbe traduzioni che restituiscano un fumetto (libro, film, etc.) così com'era in origine abbia i suoi buoni motivi (per inciso, per me generalmente il problema non si pone poiché quando posso leggo in originale; ma non tutti sanno leggere in inglese o hanno accesso alle pubblicazioni in lingua originale, e tutti avrebbero il diritto di godere di un'opera per quella che è).
                                                                                                                            « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 18:31:43 da RoM »

                                                                                                                            *

                                                                                                                            Brigitta MacBridge
                                                                                                                            Flagello dei mari
                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                            • *****
                                                                                                                            • Post: 4733
                                                                                                                            • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                              Risposta #61: Mercoledì 14 Gen 2009, 18:29:08
                                                                                                                              A parte, che come ho già detto (ma nessuno dei fan delle nuove traduzioni ha replicato) sono tradotte in italiano moderno, il che è filologicamente scorretto , visto che le storie si svolgono negli anni '40 ::)
                                                                                                                              Questo passaggio mi era sfuggito, e in effetti non mi convince. Dove sta scritto che la scavatrice si svolge negli anni '40? Solo perché è stata scritta in quegli anni non è detto che vi debba essere ancorata. È la rigidità che più mi disturba in Don Rosa; fra l'altro, le grandi storie di Barks (e questa lo è sicuramente) hanno, più di tante altre, proprio il pregio di NON essere storie solo di un'epoca, ma, al contrario, sono vivibili in qualsiasi epoca (e grazie a questa loro caratteristica, leggibili, e con soddisfazione, in ogni epoca)
                                                                                                                              I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                              "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                              *

                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                              --
                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                Risposta #62: Mercoledì 14 Gen 2009, 18:42:10
                                                                                                                                Questo passaggio mi era sfuggito, e in effetti non mi convince. Dove sta scritto che la scavatrice si svolge negli anni '40? Solo perché è stata scritta in quegli anni non è detto che vi debba essere ancorata. È la rigidità che più mi disturba in Don Rosa; fra l'altro, le grandi storie di Barks (e questa lo è sicuramente) hanno, più di tante altre, proprio il pregio di NON essere storie solo di un'epoca, ma, al contrario, sono vivibili in qualsiasi epoca (e grazie a questa loro caratteristica, leggibili, e con soddisfazione, in ogni epoca)

                                                                                                                                Mah... non sono rigido come Don Rosa, ma per me quelle storie si svolgono in quell'epoca: la polizia ha le divise di allora, le macchine sono quelle di allora, le scavatrici a vapore non esistono i più, i bambini non credo neppure chiedano più scavatrici per Natale (certo non a vapore) e magnati dello stampo di paperone esistevano inquegli anni... infatti poi il persnaggio è diventato diverso (e meno verosimile).
                                                                                                                                Comunque tutta l'atmosfera nelle storie classiche di Barks è degli anni '40 e '50. E in questa della scavatrice in particolare si respira l'atmosfera di fine anni '40.
                                                                                                                                E poi allora come si dovrebbe tradurre? Invece di Barrymore ci metti Robert de Niro?
                                                                                                                                Barrymore nessun sa più chi sia, al massimo conoscono Drew Barrymore, ma non credo sia vista come il prototipo della grande attrice...


                                                                                                                                *

                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                --
                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                  Risposta #63: Mercoledì 14 Gen 2009, 19:02:23

                                                                                                                                  Beh, allora non si tratta di una traduzione letterale. Quindi tutto il discorso non ha ragion d'essere: stai mettendo a confronto due traduzioni infedeli (semplicemente una più infedele, l'altra meno). :P
                                                                                                                                  L'infedeltà della traduzione io l'approvo se ha una ragion d'essere. Qui sostituire un Barrymore con un altro non ne ha nessuna. E' solo uno sbaglio, ossia un lavoro malfatto.

                                                                                                                                  Citazione
                                                                                                                                  E invece è corretto: non sono ambientate nell'Italia degli anni '40, e renderle in italiano dell'epoca sarebbe comunque un artificio. Il principio di base della traduzione dev'essere: se i fruitori originari delle storie le leggevano in quello che per loro era il linguaggio contemporaneo, allora la traduzione deve essere fatta nel linguaggio contemporaneo ai fruitori a cui è destinata.

                                                                                                                                  Ma per carità. Se questa è la linea che tengono i traduttori moderni (e immagino sia così) non mi stupisce che la gran parte delle traduzioni facciano schifo.
                                                                                                                                  Gli anni '40 sono esistiti in tutto il mondo, e avevano in comune un certo spirito, certe automobili, e mille altre cose.
                                                                                                                                  Mantenere la maggior aderenza possibile - nei limiti della comprensibilità - a quell'epoca dovrebbe essere ovvio, come se in una storia di Topolino anni'30 per tradurre un'espressione gergale scrivessi: "che sballo", termine inesistente allora e che proviene da un tipo di esperienze che allora non c'erano o erano del tutto diverse ("sballo" viene dalle esperienze con gli acidi )... Roba da farmi rivoltar lo stomaco. :D
                                                                                                                                  La lingua, il dialetto e il gergo esprimono il modo di sentire e le necessità del tempo, sarebbe come (per fortuna non possono cambiare i disegni!) se sostituissero le automobili di allora con auto moderne.
                                                                                                                                  Chissà se questa bella idea la applicheranno pure in letteratura e se in futuro gli inglesi si leggeranno la Divina Commedia tradotta in inglese corrente (cosa che finora per fortuna nessuno si sognava...)... blah! :P

                                                                                                                                  Citazione
                                                                                                                                  Vedi, se Barks avesse voluto che la battuta fosse "più buffa", l'avrebbe scritta in modo che fosse tale.
                                                                                                                                  Il punto è che Barrymore non era divertente per il lettore italiano di allora, e neanche di oggi, temo, mentre lo era per l'americano, ma chissenefrega, giusto? ;)
                                                                                                                                  L'importante è che sia fedele alla lettera, se poi confonde un attore con un altro morto 7 anni prima, grazie all'ignoranza del traduttore (che non ha la cultura di Martina e si vede assai bene!), lo stesso non importa, la cultura è un peso inutile... :P
                                                                                                                                  Sul cambio di tono della battuta e l'understatement americano ho già detto in altri post e non ripeto qui...
                                                                                                                                  « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 19:06:11 da ZioPaperone »

                                                                                                                                  *

                                                                                                                                  Vito
                                                                                                                                  Flagello dei mari
                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                  • *****
                                                                                                                                  • Post: 4910
                                                                                                                                  • Life is like a hurricane
                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                    Risposta #64: Mercoledì 14 Gen 2009, 19:16:03
                                                                                                                                    Io devo dire di essere d'accordo con ZioPaperone...
                                                                                                                                    Anzi per me è una forzatura dire che le storie di Zio Carl potrebbero essere ambientate al di fuori della sua epoca (anni '40, '50 e '60), perchè le storie barksiane si sono distinte proprio perché rispecchiavano il mondo di allora. Gli anni '40 con tutti gli esempi citati da ZioPaperone, poi l'avvento delle prime TV e i rispettivi programmi, le macchine d'epoca, la musica di allora, negli anni '60 poi Barks parodizza sui beatnik, facendo a Gastone la barbetta e i moschini attorno come a dire che avessero poca cura per l'igiene.
                                                                                                                                    Barks ha sempre rappresentato la sua epoca nelle sue storie, ma non per questo significa che non ha reso le sue storie immortali, anzi. E' proprio questo suo non essere attaccato morbosamente a questo lasso di tempo, questo suo non parlare specificatamente di anni precisi che passano attraverso le storie (come potrebbe essere un telefilm), questo suo non collegarsi a date e continuity varie, ma lasciando soltanto il sapore genuino di quelle epoche, che hanno reso le storie i capolavori che mai tramonteranno, e credo sia anche un bene che quei fumetti descrivessero quella gloriosa epoca.

                                                                                                                                    Anche nei film di Totò si cita l'Italia di allora, ma non per questo significa che non possono benissimo essere capolavori intramontabili.

                                                                                                                                    E imho la Scavatrice è senza dubbio ambientata negli Stati Uniti della fine degli anni '40. ;)

                                                                                                                                    Chiedo scusa per la parentesi che poco ha a che fare col tema del topic.
                                                                                                                                    « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 20:57:07 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                    *

                                                                                                                                    Sprea
                                                                                                                                    Dittatore di Saturno
                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                    • Post: 2921
                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                      Risposta #65: Mercoledì 14 Gen 2009, 19:33:10
                                                                                                                                      Mah, direi che c'è un equivoco di fondo. Cambiare un riferimento così perché l'originale è poco conosciuto è una pratica ampiamenta accettata - e anche praticata - pure dai puristi (che hanno sempre ragione... notoriamente, io lo sono).

                                                                                                                                      Ridicolo e inaccettabile sarebbe stato mettere, per esempio, "Tina Pica". Ditemi che non devo spiegare perché, vi supplico.
                                                                                                                                      Sprea
                                                                                                                                      [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                      "Bah!"

                                                                                                                                      *

                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                      --
                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                        Risposta #66: Mercoledì 14 Gen 2009, 19:35:46
                                                                                                                                        Io devo dire di essere d'accordo con ZioPaperone...
                                                                                                                                        Anzi per me è una forzatura dire che le storie di Zio Carl potrebbero essere ambientate al di fuori della sua epoca (anni '40, '50 e '60), perchè le storie barksiane si sono distinte proprio perché rispecchiavano il mondo di allora. Gli anni '40 con tutti gli esempi citati da ZioPaperone, poi l'avvento delle prime TV e i rispettivi programmi, le macchine d'epoca, la musica di allora, negli anni '60 poi Barks parodizza sui beatnik, facendo a Gastone la barbetta e i moschini attorno come a dire che avessero poca cura per l'igiene.
                                                                                                                                        Barks ha sempre rappresentato la sua epoca nelle sue storie, ma non per questo significa che non ha reso le sue storie immortali, anzi. E' proprio questo suo non essere attaccato morbosamente a questo lasso di tempo, questo suo non parlare di anni che passano attraverso le storie, questo suo non collegarsi a date precise che hanno reso le storie i capolavori che mai tramonteranno, e credo sia anche un bene che quei fumetti descrivessero quella gloriosa epoca.

                                                                                                                                        Anche nei film di Totò si cita l'Italia di allora, ma non per questo significa che non possono benissimo essere capolavori intramontabili.

                                                                                                                                        E imho la Scavatrice è senza dubbio ambientata negli Stati Uniti della fine degli anni '40. ;)

                                                                                                                                        Chiedo scusa per la parentesi che poco ha a che fare col tema del topic.

                                                                                                                                        Non direi che tu sia OT,  dopotutto si parlava di come va resa nella traduzione un'epoca. E se le storie di Barks siano legate a un'epoca o no, è rilevante.

                                                                                                                                        Venendo al tuo post, grazie per il sostegno. Sono contento che dopo aver "ferocemente" litigato su Don Rosa (era su quello.?... svitatorum :o), siamo invece d'accordo sulle traduzioni... Ma non disperariamo, vedrai che torneremo a scannarci prima o poi ;D
                                                                                                                                        Vorrei aggiungere che il fatto che le storie siano pienamente insererite in un'epoca non solo non è un limite, ma al contrario le rende più vere, più radicate, dotate di un maggior peso  anche a rileggerle oggi
                                                                                                                                        Il passato non è una cosa morta, è viva, sono le radici. Ho spesso l'impressione che ai nostri giorni la Storia venga disprezzata...
                                                                                                                                        Ma qui andremmo davvero OT
                                                                                                                                        « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 19:41:17 da ZioPaperone »

                                                                                                                                        *

                                                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                                                        --
                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                          Risposta #67: Mercoledì 14 Gen 2009, 20:50:19
                                                                                                                                          Mah, direi che c'è un equivoco di fondo. Cambiare un riferimento così perché l'originale è poco conosciuto è una pratica ampiamenta accettata - e anche praticata - pure dai puristi (che hanno sempre ragione... notoriamente, io lo sono).

                                                                                                                                          Dovrebbe infatti essere ovvio, ma sembra che per alcuni non sia così ::)
                                                                                                                                           Se non si facesse come dice Sprea, non avrebbero mai tradotto un film: film americani nominano spesso - magari per fare un battuta di spirito! - personaggi celebri degli USA del tutto scononosciuti in Italia. Ovviamente vengono sostituiti con personaggi americani a noi noti.
                                                                                                                                          Lasciare nel '49 il nome dei Barrymore, sarebbe stato assurdo, nessun bambino sapeva chi fossero.

                                                                                                                                          Il problema però si pone ritraducendo queste storie oggi.
                                                                                                                                          La mia posizione è nota e semplice: io conserverei la traduzione originale di Martina dato poi che in questa storia è del tutto fedele. Non trovo quindi le ragioni per la ritraduzione.
                                                                                                                                          Ma se uno vuole proprio rifarla, mi pare che ci siano due vie:

                                                                                                                                          1. O le storie sono un'opera filologica rivolta ai collezionisti o comunque agli adulti e allora possono lasciare Barrymore, noto ai cinefili (temo solo al loro...) ma dovrebbero scegliere traduttori più colti o che almeno consultino internet e si accertino che John Barrymore non poteva essere...  Perchè per evitare questo sbaglio bastava leggere Wikipedia ;)

                                                                                                                                          2. Le storie sono rivolte anche ai bambini ,che dovrebbero essere il pubblico privilegiato dei fumetti WD.
                                                                                                                                          Allora i bambini probabilmente non conoscono nessun attore precedente a Zac Efron... ;D
                                                                                                                                          Se però metti un attore moderno, imho è una cosa spuria come metterci Tina Pica!
                                                                                                                                          Io naturalmente anche qui avrei lasciato Rita Hayworth che essendo una donna almeno fa ridere e poi chiedono ai genitori chi fosse...
                                                                                                                                          Certo possono chiedergli anche chi sia Barrymore... però non ridono. ;)

                                                                                                                                          *

                                                                                                                                          Pidipì
                                                                                                                                          Diabolico Vendicatore
                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                          • ****
                                                                                                                                          • Post: 1909
                                                                                                                                          • Il Dottore Dimezzato
                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                            Risposta #68: Mercoledì 14 Gen 2009, 20:54:52
                                                                                                                                            Perché non lasciare le gag anche nelle traduzioni (cosidette) fedeli, un po' come i nomi dei personaggi o come la naftalina di Eta Beta.
                                                                                                                                            Non mi sembra poi così strano ma dato che tra poco spunterà che Topolino nel doppio segreto di Macchia Nera si stava vedendo il Grande Fratello (che mi dicono che è pure iniziato di nuovo, orrore)
                                                                                                                                            Alle volte uno si crede incompleto ed è soltanto niubbo.

                                                                                                                                            *

                                                                                                                                            ZioPaperone
                                                                                                                                            --
                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                              Risposta #69: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:06:24
                                                                                                                                              Perché non lasciare le gag anche nelle traduzioni (cosidette) fedeli, un po' come i nomi dei personaggi o come la naftalina di Eta Beta.
                                                                                                                                              Dillo a me... ::)
                                                                                                                                              Tra l'altro vorrei proprio vedere cosa avrebbero fatto i grandi sostenitori delle traduzioni letterali, se fossero stati loro negli anni '50 a dover tradurre Eta Beta: avrebbero lasciato i kumquat, del tutto sconosciuti agli italiani anche oggi? Ci mettevano comuni mandarini? Molto divertente.... ::)

                                                                                                                                              Citazione
                                                                                                                                              Non mi sembra poi così strano ma dato che tra poco spunterà che Topolino nel doppio segreto di Macchia Nera si stava vedendo il Grande Fratello (che mi dicono che è pure iniziato di nuovo, orrore)

                                                                                                                                              L'orrendo orrore degli orrori! :o

                                                                                                                                              *

                                                                                                                                              Vito
                                                                                                                                              Flagello dei mari
                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                              • *****
                                                                                                                                              • Post: 4910
                                                                                                                                              • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                Risposta #70: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:11:34
                                                                                                                                                Dillo a me... ::)
                                                                                                                                                Tra l'altro vorrei proprio vedere cosa avrebbero fatto i grandi sostenitori delle traduzioni letterali, se fossero stati loro negli anni '50 a dover tradurre Eta Beta: avrebbero lasciato i kumquat, del tutto sconosciuti agli italiani anche oggi? Ci mettevano comuni mandarini? Molto divertente.... ::)
                                                                                                                                                Su "Fantastico Walt" è riportato che Eta Beta oltre ad essere l'alieno Disney per eccellenza :-X , si ciba di mandarinetti cinesi sottaceto anche se "in passato" divorava palline di nafta. ::)
                                                                                                                                                « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:12:21 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                Duck Fener
                                                                                                                                                Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                • *****
                                                                                                                                                • Post: 3571
                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                  Risposta #71: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:12:36
                                                                                                                                                  Dillo a me... ::)
                                                                                                                                                  Tra l'altro vorrei proprio vedere cosa avrebbero fatto i grandi sostenitori delle traduzioni letterali, se fossero stati loro negli anni '50 a dover tradurre Eta Beta: avrebbero lasciato i kumquat, del tutto sconosciuti agli italiani anche oggi? Ci mettevano comuni mandarini? Molto divertente.... ::)


                                                                                                                                                  L'orrendo orrore degli orrori! :o

                                                                                                                                                  Forse ti sarai chiesto perchè fino ad ora non sia ancora intervenuto, non l'ho fatto perchè non ho nulla da aggiungere a ciò che penso. Però, visto che mi fai continue frecciatine  ;D, qualcosa la devo dire: è vero, le ritraduzioni su quei numeri di ZP sono davvero pessime, ma adesso non sono così, c'è il buon Becattini... (al'epoca non so chi le facesse, ma penso la Cannatella...)

                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                  ZioPaperone
                                                                                                                                                  --
                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                    Risposta #72: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:20:14

                                                                                                                                                    Forse ti sarai chiesto perchè fino ad ora non sia ancora intervenuto, non l'ho fatto perchè non ho nulla da aggiungere a ciò che penso. Però, visto che mi fai continue frecciatine  ;D, qualcosa la devo dire: è vero, le ritraduzioni su quei numeri di ZP sono davvero pessime, ma adesso non sono così, c'è il buon Becattini... (al'epoca non so chi le facesse, ma penso la Cannatella...)

                                                                                                                                                    Il fatto è che ciò che pensi tu l'hai detto in generale e in astratto, ma hai evitato sempre di replicare su ogni caso concreto...

                                                                                                                                                    Quello che dici dopo non lo capisco. La traduzione di P. e la scavatrice di cui parlo è quella riportata nella Grande Dinastia dei Paperi. Non ha l'imprimatur Beccattini quella? :o
                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:20:40 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                    ZioPaperone
                                                                                                                                                    --
                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                      Risposta #73: Mercoledì 14 Gen 2009, 21:27:26
                                                                                                                                                      Su "Fantastico Walt" è riportato che Eta Beta oltre ad essere l'alieno Disney per eccellenza :-X , si ciba di mandarinetti cinesi sottaceto anche se "in passato" divorava palline di nafta. ::)

                                                                                                                                                      Sob! Sob! :'(
                                                                                                                                                      Perché mi fai soffrire così?

                                                                                                                                                      Oltretutto "mandarinetti cinesi sottaceto"  sarebbe stato un po' difficile da utilizzare nelle storie, è troppo lungo e prolisso - dopo averlo nominato 2-3 volte, diventerebbe "mandarini" che non fa ridere nessuno.
                                                                                                                                                      Anche nella forma lunga è molto meno divertente che in inglese dove oltre al carattere esotico e di nicchia, i kumquat (conosciuti da loro) hanno un suono che fa ridere. Fa ridere gli americani, tra l'altro, noi non molto.

                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                      Sprea
                                                                                                                                                      Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                      • *****
                                                                                                                                                      • Post: 2921
                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                        Risposta #74: Mercoledì 14 Gen 2009, 23:20:12
                                                                                                                                                        Quello che dici dopo non lo capisco. La traduzione di P. e la scavatrice di cui parlo è quella riportata nella Grande Dinastia dei Paperi. Non ha l'imprimatur Beccattini quella? :o

                                                                                                                                                        No, no! Pover'uomo, non attribuiamogli la responsabilità di traduzioni non sue. Lui ha fatto le intro, ma non ha avuto controllo alcuno sulla versione pubblicata. Non credo nemmeno sapesse che versione avrebbero pubblicato, se non genericamente "quella andata su Zio Paperone".
                                                                                                                                                        Sprea
                                                                                                                                                        [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                        "Bah!"

                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                                                                        --
                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                          Risposta #75: Giovedì 15 Gen 2009, 00:04:22

                                                                                                                                                          No, no! Pover'uomo, non attribuiamogli la responsabilità di traduzioni non sue. Lui ha fatto le intro, ma non ha avuto controllo alcuno sulla versione pubblicata. Non credo nemmeno sapesse che versione avrebbero pubblicato, se non genericamente "quella andata su Zio Paperone".

                                                                                                                                                          Ah! Buono a sapersi.
                                                                                                                                                          Ma come si fa a sapere chi ha fatto la traduzione?
                                                                                                                                                          La GDP non dice nulla...


                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                          Sprea
                                                                                                                                                          Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                          • *****
                                                                                                                                                          • Post: 2921
                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                            Risposta #76: Giovedì 15 Gen 2009, 00:17:38

                                                                                                                                                            Ah! Buono a sapersi.
                                                                                                                                                            Ma come si fa a sapere chi ha fatto la traduzione?
                                                                                                                                                            La GDP non dice nulla...


                                                                                                                                                            Non si sa, ufficialmente purtroppo le traduzioni (tranne quelle dei primi 15 mi pare, che però sono state poi rifatte tutte) non sono mai state accreditate. Si sa genericamente che per i primi tempi molte (tutte? Non lo so) erano almeno in parte (?) della Cannatella. E che poi invece molto più avanti è subentrato (ma non per tutte!) Becattini. Di certo dovrebbe aver fatto molte (tutte?) quelle di Don Rosa.

                                                                                                                                                            Notare la grande certezza presente in questo discorso... 8-)
                                                                                                                                                            Sprea
                                                                                                                                                            [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                            "Bah!"

                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                            ZioPaperone
                                                                                                                                                            --
                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                              Risposta #77: Giovedì 15 Gen 2009, 00:46:44

                                                                                                                                                              Non si sa, ufficialmente purtroppo le traduzioni (tranne quelle dei primi 15 mi pare, che però sono state poi rifatte tutte) non sono mai state accreditate. Si sa genericamente che per i primi tempi molte (tutte? Non lo so) erano almeno in parte (?) della Cannatella. E che poi invece molto più avanti è subentrato (ma non per tutte!) Becattini. Di certo dovrebbe aver fatto molte (tutte?) quelle di Don Rosa.

                                                                                                                                                              Notare la grande certezza presente in questo discorso... 8-)

                                                                                                                                                              Ho notato, ho notato... ;D
                                                                                                                                                              Paperino e la scavatrice è stata pubblicata (presumo ritradotta) sullo ZP 39 del 1992. Suppongo che la versione della GDP sia la stessa...
                                                                                                                                                              Ciò significa che ricade nel territorio Cannatella?

                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                              RoM
                                                                                                                                                              Pifferosauro Uranifago
                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                              • ***
                                                                                                                                                              • Post: 505
                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                Risposta #78: Giovedì 15 Gen 2009, 02:16:59
                                                                                                                                                                Ma per carità. Se questa è la linea che tengono i traduttori moderni (e immagino sia così) non mi stupisce che la gran parte delle traduzioni facciano schifo.
                                                                                                                                                                Gli anni '40 sono esistiti in tutto il mondo, e avevano in comune un certo spirito, certe automobili, e mille altre cose.
                                                                                                                                                                Mantenere la maggior aderenza possibile - nei limiti della comprensibilità - a quell'epoca dovrebbe essere ovvio, come se in una storia di Topolino anni'30 per tradurre un'espressione gergale scrivessi: "che sballo", termine inesistente allora e che proviene da un tipo di esperienze che allora non c'erano o erano del tutto diverse ("sballo" viene dalle esperienze con gli acidi )... Roba da farmi rivoltar lo stomaco. :D
                                                                                                                                                                La lingua, il dialetto e il gergo esprimono il modo di sentire e le necessità del tempo, sarebbe come (per fortuna non possono cambiare i disegni!) se sostituissero le automobili di allora con auto moderne.
                                                                                                                                                                Chissà se questa bella idea la applicheranno pure in letteratura e se in futuro gli inglesi si leggeranno la Divina Commedia tradotta in inglese corrente (cosa che finora per fortuna nessuno si sognava...)... blah! :P
                                                                                                                                                                E' la linea che tiene qualsiasi traduttore (anche in letteratura, fìdati!). Perché è ovvia.
                                                                                                                                                                L'italiano degli anni '40 e l'inglese degli anni '40 non sono la stessa cosa... far parlare un personaggio americano come se fosse un italiano degli anni '40 non manterrebbe proprio nessuna aderenza, sarebbe una finzione e basta.
                                                                                                                                                                Ovviamente questo non significa che si debbano usare espressioni che contengano riferimenti anacronistici (esattamente come non si dovrebbero inserire riferimenti all'Italia, magari ambientando le storie sul Ticino o nominando Fausto Coppi :P), ma questo mi sembra veramente lapalissiano.

                                                                                                                                                                [size=10]P.S.: "Che sballo!" non è italiano corrente: è italiano finto-modernizzante da telefilm.[/size]



                                                                                                                                                                Il punto è che Barrymore non era divertente per il lettore italiano di allora, e neanche di oggi, temo, mentre lo era per l'americano, ma chissenefrega, giusto? ;)
                                                                                                                                                                Il punto è che la quella originale era una battuta sarcastica basata su un'impostazione ben definita ("non sei nomediqualcunofamosoinundeterminatocampo"), mentre la traduzione italiana pretende di essere "più buffa" paragonando un personaggio maschile a un'attrice donna, cioè incastrandoci forzatamente un tipo di comicità farsesca ("un maschio paragonato a una donna! Ah! Ah! Che ridere!") che non c'era nella frase originale e che l'autore non si era mai sognato di metterci. E non c'entra niente il fatto che nel linguaggio inglese ci sia l'understatement (che al massimo giustificherebbe una "variazione d'intensità" rispetto alla frase inglese, ma sempre sulla linea del sarcasmo originale), perché si tratta di due cose del tutto diverse.


                                                                                                                                                                se poi confonde un attore con un altro morto 7 anni primaP
                                                                                                                                                                Sbaglio o NESSUNO qui ha difeso la traduzione "John Barrymore"? Quindi di che vai cianciando? ::)
                                                                                                                                                                « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 02:17:49 da RoM »

                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                                                --
                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                  Risposta #79: Giovedì 15 Gen 2009, 02:48:58
                                                                                                                                                                  E' la linea che tiene qualsiasi traduttore (anche in letteratura, fìdati!).
                                                                                                                                                                  Perché mi debba fidare di te non so e certo non apprezzo la tua supponenza.
                                                                                                                                                                  Ammesso sia vero che questa è la linea seguita attualmente dai traduttori (in passato di certo no), non significa che sia un dogma da accettare. O meglio... da te forse sì. Da me certamente no.
                                                                                                                                                                  Tutt'al più spiega perchè la maggioranza delle traduzioni in giro facciano schifo.
                                                                                                                                                                  In pratica la lingua è vista solo come un codice, mentre in realtà fa parte del contesto della storia.
                                                                                                                                                                  Ma ho già espresso prima la mia opinione al riguardo.
                                                                                                                                                                  Per quanto poi riguarda il gergo e la tua distinzione (?) tra lingua corrente e no, sta di fatto che ad es. le storie anni '30 erano scritte in parte in gergo e in dialetto e dunque o uno infedelmente li elimina e traduce in italiano corretto oppure... i gerghi sono estremamente caratteristici dell'epoca perciò, seguendo la tua teoria, deve cadere nel ridicolo più bieco usando un gergo moderno, che è pesantemente anacronostico a dir poco ::)
                                                                                                                                                                  E se non usa sballo, dovrà usare figata, tosto o altri termini assurdi negli anni '30.
                                                                                                                                                                  Ma mi pare inutile discutere e non ho mai amato farlo con chi usa paroloni importanti come "i fruitori della storia" per dire... i lettori ::) ;D ROTFL

                                                                                                                                                                  « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 03:06:54 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                  RoM
                                                                                                                                                                  Pifferosauro Uranifago
                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                  • ***
                                                                                                                                                                  • Post: 505
                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                    Risposta #80: Giovedì 15 Gen 2009, 12:44:26
                                                                                                                                                                    Certo che è paradossale vedersi accusare di supponenza da uno che risponde alle argomentazioni altrui con "ma per carità" e "blah!" (peraltro, saranno gli studi umanistici fatti, ma non mi era mai passato per la mente che "fruitore" potesse essere considerato un parolone importante...). Seriamente, puoi farmi esempi di libri tradotti ricreando artificialmente l'italiano parlato ai tempi del libro stesso? Perché francamente io non ne ho mai visti.
                                                                                                                                                                    Certo, se per te l'italiano corrente consiste in "figata" e "tosto" (che non sono italiano corrente non in base a "mie" distinzioni, ma per il semplice fatto che non sono espressioni usate correntemente dagli italiani, ad eccezione dei ggiovani di alcune regioni, quelle in cui vengono realizzati i programmi televisivi) stiamo parlando di cose diverse. Gerghi e linguaggio colloquiale andrebbero tradotti in italiano gergale o colloquiale riconosciuto come tale da tutti gli italiani, senza connotazioni regionali o giovanilistico/televisive, oltre che anacronistiche.
                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 12:46:25 da RoM »

                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                    ZioPaperone
                                                                                                                                                                    --
                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                      Risposta #81: Giovedì 15 Gen 2009, 13:09:25
                                                                                                                                                                      Seriamente, puoi farmi esempi di libri tradotti ricreando artificialmente l'italiano parlato ai tempi del libro stesso? Perché francamente io non ne ho mai visti.
                                                                                                                                                                      Prendo un libro a caso dalla libreria: Bartleby, tradotto da Gianni Celati nel 1991.
                                                                                                                                                                      Il linguaggio è visibilmente antiquato: chi direbbe oggi o anche nel '91 "rinunzio" oppure "com'egli", tanto per fermarmi alla prima pagina oppure "l'ora in cui desinava" a pagina 8...
                                                                                                                                                                      Basta leggerne un po' per sentire linguaggi che hanno un bel po' di ottocentesco.
                                                                                                                                                                      Certo, non è che sia la stessa lingua dell''800, è ovvio che un certo adattamento viene fatto, il testo dev'essere comprensbile al lettore... no, scusa al fruitore dell'opera ;D
                                                                                                                                                                      Pressoché tutti i libri tradotti fino agli anni '90 hanno questa tipo di attenzione, tranne ovviamente... le traduzioni scadenti.

                                                                                                                                                                      Quanto a termini come figata (alt. ficata) o sfiga sono gergo d'uso corrente (forse non nella tua torre d'avorio) e non parole inventate dai telefilm...
                                                                                                                                                                      Ma, credo di averlo già detto, mi pare davvero tempo perso discutere con te. Per cui chiuderei volentieri qui.


                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                      Brigitta MacBridge
                                                                                                                                                                      Flagello dei mari
                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                      • *****
                                                                                                                                                                      • Post: 4733
                                                                                                                                                                      • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                        Risposta #82: Giovedì 15 Gen 2009, 13:34:39
                                                                                                                                                                        Ma, credo di averlo già detto, mi pare davvero tempo perso discutere con te. Per cui chiuderei volentieri qui.
                                                                                                                                                                        IMVHO, chiunque scriva una frase di questo genere non può andare in giro ad accusare di supponenza il prossimo. ::)
                                                                                                                                                                        I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                                                                        "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                                                                                        --
                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                          Risposta #83: Giovedì 15 Gen 2009, 13:44:55
                                                                                                                                                                          IMVHO, chiunque scriva una frase di questo genere non può andare in giro ad accusare di supponenza il prossimo. ::)
                                                                                                                                                                          A supponenza ho risposto con supponenza...
                                                                                                                                                                          D'accordo lo ritiro.
                                                                                                                                                                          Francamente però la sostanza non cambia: mi pare tempo perso proseguire una discussione con chi mi enuncia una specie di regola formale sulla fruizione delle traduzioni (stabilita da chi? Da qualche teorico della traduzione?), che è evidentemente (e fortunatamente!) disattesa: basta prendere un libro a caso dalla libreria per vederlo...
                                                                                                                                                                          Devo citare altri 10 libri tradotti recentemente da testi più antichi?
                                                                                                                                                                          Se qualcuno insiste, lo faccio... Boh

                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                          Brigitta MacBridge
                                                                                                                                                                          Flagello dei mari
                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                          • *****
                                                                                                                                                                          • Post: 4733
                                                                                                                                                                          • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                            Risposta #84: Giovedì 15 Gen 2009, 13:48:35
                                                                                                                                                                            Devo citare altri 10 libri tradotti recentemente da testi più antichi?
                                                                                                                                                                            Se qualcuno insiste, lo faccio... Boh
                                                                                                                                                                            Io non insisto e non essendo una traduttrice prendo per buona tanto la tua teoria sul giusto modo di tradurre quanto quella di RoM, solo per curiosità a questo punto mi devi dire: traducendo una opera molto antica, quale lingua si deve adottare? Traducendo l'Iliade non dovremmo usare l'italiano dei tempi di Omero... che, in effetti, non esiste? Senza polemica, secondo te che lingua dovrebbe adottare un traduttore odierno di un'opera del genere?

                                                                                                                                                                            I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                                                                            "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                            RoM
                                                                                                                                                                            Pifferosauro Uranifago
                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                            • ***
                                                                                                                                                                            • Post: 505
                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                              Risposta #85: Giovedì 15 Gen 2009, 13:48:39
                                                                                                                                                                              Citazione
                                                                                                                                                                              Il linguaggio è visibilmente antiquato: chi direbbe oggi o anche nel '91 "rinunzio" oppure "com'egli", tanto per fermarmi alla prima pagina oppure "l'ora in cui desinava" a pagina 8...
                                                                                                                                                                              Un'unica cosa: quello è italiano letterario, non italiano ottocentesco (ad esempio, già nella lingua effettivamente parlata nell'800 si usava normalmente lui e non egli).
                                                                                                                                                                              Per il resto, anche per me questa discussione finisce qui.
                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 13:50:25 da RoM »

                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                Risposta #86: Giovedì 15 Gen 2009, 14:00:36
                                                                                                                                                                                Io non insisto e non essendo una traduttrice prendo per buona tanto la tua teoria sul giusto modo di tradurre quanto quella di RoM, solo per curiosità a questo punto mi devi dire: traducendo una opera molto antica, quale lingua si deve adottare? Traducendo l'Iliade non dovremmo usare l'italiano dei tempi di Omero... che, in effetti, non esiste? Senza polemica, secondo te che lingua dovrebbe adottare un traduttore odierno di un'opera del genere?


                                                                                                                                                                                Nessuna polemica.
                                                                                                                                                                                Anzitutto ho già detto su Bartleby (piccolo capolavoro di Melville per chi non lo conosca, anche se piuttosto... deprimente :() che la lingua non è uguale a quella dell'800, questo non si può fare, semplicemente la ricorda.
                                                                                                                                                                                La sottolineatura che fa RoM che è italiano letterario , non ottocentesco, tanto per cambiare non ha molto senso: nell'800 c'era una differenza tra l'italiano letterario e quello parlato e, giustamente, il traduttore usa l'italiano letterario, visto che traduce un racconto. Non è certo l'italiano letterario del 1991 (desinare???), a parte che oggi non c'è più molto una distinzione tra italiano letterario e italiano parlato, nessun letterato comunque scrive oggi come ha scritto Celati.
                                                                                                                                                                                Egli (!) ha scritto così per far entrare il lettore in un mondo ottocentesco.

                                                                                                                                                                                Per venire alla domanda di Brigitta, ripeto ancora che non è che io sostenga una norma rigida (l'italiano deve essere quello dell'epoca). Ciò sarebbe assurdo.
                                                                                                                                                                                Quindi per l'Odissea si usa un italiano un po' antiquato, dal sapore letterario, che è ciò che fanno i traduttori anche oggi. Certo non traducono in lingua corrente! Siccome deve dare l'idea di un mondo lontano, non esistendo un italiano di allora, si usa un italiano che suoni comunque lontano. Talora in questi casi alcuni traduttori adottano una lingua un po' artificiale, quasi inventata, che restituisca così il senso di lontananza.
                                                                                                                                                                                E' una scelta discutibile che però ha un senso.
                                                                                                                                                                                Ma vorrei notare che non c'è una norma rigida (questo specialmente mi indispettisce negli argomenti di RoM), si cerca di rendere l'ambiente e l'epoca, anche - anzi soprattutto - attraverso l'uso della lingua e ogni traduttore fa su questo le sue scelte.


                                                                                                                                                                                « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 14:04:19 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                RoM
                                                                                                                                                                                Pifferosauro Uranifago
                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                • ***
                                                                                                                                                                                • Post: 505
                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                  Risposta #87: Giovedì 15 Gen 2009, 14:33:34
                                                                                                                                                                                  La sottolineatura che fa RoM che è italiano letterario , non ottocentesco, tanto per cambiare non ha molto senso: nell'800 c'era una differenza tra l'italiano letterario e quello parlato e, giustamente, il traduttore usa l'italiano letterario, visto che traduce un racconto.
                                                                                                                                                                                  Una domanda (senza intento polemico): l'originale è scritto nell'inglese corrente dell'epoca di Mellville o in inglese letterario? Perché è lì che sta il punto.
                                                                                                                                                                                  Per restare in tema, l'Odissea non andrebbe tradotta in italiano corrente per il semplice fatto che è scritta in una lingua che non è mai stata effettivamente parlata in Grecia.

                                                                                                                                                                                  Anche se può esserti sembrato il contrario, io non sono affatto sostenitore di regole rigide

                                                                                                                                                                                  Ringrazio Brigitta per il suo intervento stemperante :)

                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                  Vito
                                                                                                                                                                                  Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                  • *****
                                                                                                                                                                                  • Post: 4910
                                                                                                                                                                                  • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                    Risposta #88: Giovedì 15 Gen 2009, 14:42:31
                                                                                                                                                                                    Comunque, se mi si consente l'intromissione, direi che parlando di fumetti Disney e arrivando a citare in ballo le lingue dell'Iliade, Odissea e di testi ottocenteschi, mi sembra tutto il solito super frullatone di... yuk, yuk, pipponi mentali! ;D

                                                                                                                                                                                    "Ma sono solo fumetti!"
                                                                                                                                                                                    (cit.)

                                                                                                                                                                                     ;)
                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 14:44:19 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                    ZioPaperone
                                                                                                                                                                                    --
                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                      Risposta #89: Giovedì 15 Gen 2009, 15:02:39
                                                                                                                                                                                      Una domanda (senza intento polemico): l'originale è scritto nell'inglese corrente dell'epoca di Mellville o in inglese letterario? Perché è lì che sta il punto.
                                                                                                                                                                                      Per restare in tema, l'Odissea non andrebbe tradotta in italiano corrente per il semplice fatto che è scritta in una lingua che non è mai stata effettivamente parlata in Grecia.

                                                                                                                                                                                      Anche se può esserti sembrato il contrario, io non sono affatto sostenitore di regole rigide

                                                                                                                                                                                      Ringrazio Brigitta per il suo intervento stemperante :)

                                                                                                                                                                                      Continuo a non capire, però rispondo, senza intento polemico.
                                                                                                                                                                                      Ho letto Bartleby in entrambe le lingue: è scritto in inglese letterario. Ma un tempo qualunque letterato scriveva in lingua letteraria. Va fatto un discorso a parte per il grandissimo Mark Twain, che infatti censuravano...
                                                                                                                                                                                      Quando dico che non capisco, mi riferisco al fatto che comunque l'italiano letterario utilizzato da Cerami in questo caso non è certo l'italiano letterario degli anni '90 (ammesso che esista). Se uno legge e non sa quando ha scritto, pensa a un'opera dell''800 o della prima metà del '900.
                                                                                                                                                                                      L'intento di rendere nella lingua l'atmosfera dell'epoca è evidente e, tra l'altro, quella traduzone fu molto apprezzata.
                                                                                                                                                                                      Comunque potrei citare anche traduzioni recenti di Jekyll e Hyde o di Dickens o anche di Shakespare che non è certo tradotto in italiano di oggi.


                                                                                                                                                                                      « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 15:20:17 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                                                                      --
                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                        Risposta #90: Giovedì 15 Gen 2009, 15:05:47
                                                                                                                                                                                        Comunque, se mi si consente l'intromissione, direi che parlando di fumetti Disney e arrivando a citare in ballo le lingue dell'Iliade, Odissea e di testi ottocenteschi, mi sembra tutto il solito super frullatone di... yuk, yuk, pipponi mentali! ;D

                                                                                                                                                                                        "Ma sono solo fumetti!"
                                                                                                                                                                                        (cit.)

                                                                                                                                                                                         ;)

                                                                                                                                                                                        Hai certamente ragione, ma si stava parlando d itraduzioni in generale e la domanda su Omero l'aveva - legittimamente, a mio avviso - fatta Brigitta.
                                                                                                                                                                                        Quello che sostengo sui fumetti è che va mantenuta l'atmosfera del tempo, anche nella lingua. Ovviamente - lo ripeto ancora - senza rigidità.

                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                        RoM
                                                                                                                                                                                        Pifferosauro Uranifago
                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                        • ***
                                                                                                                                                                                        • Post: 505
                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                          Risposta #91: Giovedì 15 Gen 2009, 16:29:50

                                                                                                                                                                                          Continuo a non capire, però rispondo, senza intento polemico.
                                                                                                                                                                                          Ho letto Bartleby in entrambe le lingue: è scritto in inglese letterario. Ma un tempo qualunque letterato scriveva in lingua letteraria. Va fatto un discorso a parte per il grandissimo Mark Twain, che infatti censuravano...
                                                                                                                                                                                          Quando dico che non capisco, mi riferisco al fatto che comunque l'italiano letterario utilizzato da Cerami in questo caso non è certo l'italiano letterario degli anni '90 (ammesso che esista). Se uno legge e non sa quando ha scritto, pensa a un'opera dell''800 o della prima metà del '900.
                                                                                                                                                                                          L'intento di rendere nella lingua l'atmosfera dell'epoca è evidente e, tra l'altro, quella traduzone fu molto apprezzata.

                                                                                                                                                                                          Beh, se l'originale è scritto in linguaggio letterario, è naturale che il traduttore lo renda nel suo più ovvio equivalente, l'italiano letterario (che risulterà inevitabilmente "antico" perché, come dici anche tu, al giorno d'oggi non esiste più una lingua letteraria come la si concepiva un tempo).
                                                                                                                                                                                          Le cose cambiano quando l'originale è scritto nel linguaggio corrente della sua epoca (come nel caso dei fumetti Disney): in questo caso la lingua usata ha una funzione espressiva diversa (quella di essere riconosciuta dal lettore come la lingua effettivamente parlata) e i criteri di traduzione dovrebbero essere diversi. Questo non significa, spero che si sia capito, che io sostanga che devono essere inseriti modernismi forzati.
                                                                                                                                                                                          E aggiungo che è bene che il traduttore cerchi di rendere l'atmosfera dell'epoca, ma che si tratti dell'atmosfera del paese dell'epoca. E questo andrebbe fatto in modo complesso, provando a ricreare per quanto possibile quella sensibilità e quella cultura che esistevano e in quel momento, non replicando la lingua usata in Italia all'epoca.

                                                                                                                                                                                          Tutto questo, lo sottolineo, secondo la mia opinione che sono sempre disposto a mettere in discussione.
                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 17:20:56 da RoM »

                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                          ZioPaperone
                                                                                                                                                                                          --
                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                            Risposta #92: Giovedì 15 Gen 2009, 19:59:51

                                                                                                                                                                                            Beh, se l'originale è scritto in linguaggio letterario, è naturale che il traduttore lo renda nel suo più ovvio equivalente, l'italiano letterario (che risulterà inevitabilmente "antico" perché, come dici anche tu, al giorno d'oggi non esiste più una lingua letteraria come la si concepiva un tempo).

                                                                                                                                                                                            Senza alcun intento polemico, mi pare un'argomentazione un po' forzata.
                                                                                                                                                                                            L'italiano letterario esisteva ancora quando io ero piccolo e famosi scrittori degli anni '50 non scrivevano in lingua corrente (alcuni sì).
                                                                                                                                                                                            Però "desinare" non è solo italiano letterario, è antico.
                                                                                                                                                                                            Nello stesso racconto il traduttore rende "I would rather not to" con
                                                                                                                                                                                            "avrei preferenza di no". Sia l'originale che la traduzione sono forme antiquate, non soltanto letterarie, sono proprio ottocentesce o giù di lì.
                                                                                                                                                                                            A costo di far ridere Vito ;), anche l'Odissea tradotta oggi non è tradotta semplicemente in italiano poetico, è italiano antiquato: nessun poeta moderno scrive così!
                                                                                                                                                                                            Ripeto che questo mi pare giustissimo perché restituisce un clima, sul quale la lingua moderna è di disturbo.
                                                                                                                                                                                            Non ha importanza se la storia si svolgeva non in italia, ma in america, perchè comunque l'italia degli anni '30 e l'america degli anni '30 hanno assai più in comune dell'italia di oggi con l'america anni '30.
                                                                                                                                                                                            Tant'è che moltissime persone di cultura si sono lamentate di ridoppiaggi di film d'epoca fatti in italiano moderno, perchè appunto stona.
                                                                                                                                                                                            Ma naturalmente ciascuno può pensarla come crede.




                                                                                                                                                                                            Citazione
                                                                                                                                                                                            Le cose cambiano quando l'originale è scritto nel linguaggio corrente della sua epoca (come nel caso dei fumetti Disney): in questo caso la lingua usata ha una funzione espressiva diversa (quella di essere riconosciuta dal lettore come la lingua effettivamente parlata) e i criteri di traduzione dovrebbero essere diversi.

                                                                                                                                                                                            Beh, ho già detto sopra come la penso.
                                                                                                                                                                                            Non credo che la lingua debba essere riconosciuta come quella parlata oggi, ma come quella parlata in un altro tempo (beninteso, senza esagerare) così come il telefono a parete non viene visto come un oggetto quotidiano di oggi, ma di allora.

                                                                                                                                                                                            Oltretutto se uno volesse davvero fare una traduzione fedele dovrebbe rendere il fatto che le storie di Gottfredson anni '30 sono scritte in gran parte in slang e vernacular English.
                                                                                                                                                                                            Per farlo devi per forza usare un gergo dell'epoca o un gergo artificiale (che comunque ricordi l'epoca), metodo che fu usato nel cinema.
                                                                                                                                                                                            Non puoi certo usare un gergo moderno, quale che sia, perché sarebbe comunque un pesante anacronismo dato che il gergo è molto radicato nel suo tempo e ciò si avverte benissimo.
                                                                                                                                                                                            Questo, dando per inteso che è una discussione teorica,  poiché il gergo e il dialetto non verranno mai riprodotti nelle traduzioni, per varie ragioni, soprattutto di continuity (ossia: non è mai stato fatto prima, lo stesso motivo per cui nessuno cambia il gongoro o la naftalina di eta-beta).
                                                                                                                                                                                            « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 20:12:30 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                            Duck Fener
                                                                                                                                                                                            Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                            • *****
                                                                                                                                                                                            • Post: 3571
                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                              Risposta #93: Giovedì 15 Gen 2009, 20:21:26
                                                                                                                                                                                              ZioPaperone, ma non ti rendi conto che stai ripetendo sempre le stesse cose? Abbiamo capito che ti piacciono le traduzioni alla Martina, dove si legge una volta il testo e dopo due settimane si traduce la storia a memoria, e che il vernacular english non potrà mai essere tradotto fedelmente in italiano, dunque le traduzioni che noi riteniamo fedeli non le sono ::) .
                                                                                                                                                                                              Nessun intento polemico, solo che in pratica ripeti sempre quello!  ;)
                                                                                                                                                                                              Amici come prima, eh!
                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 20:22:35 da Duck_Fener »

                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                Risposta #94: Giovedì 15 Gen 2009, 20:36:42
                                                                                                                                                                                                ZioPaperone, ma non ti rendi conto che stai ripetendo sempre le stesse cose? Abbiamo capito che ti piacciono le traduzioni alla Martina, dove si legge una volta il testo e dopo due settimane si traduce la storia a memoria, e che il vernacular english non potrà mai essere tradotto fedelmente in italiano, dunque le traduzioni che noi riteniamo fedeli non le sono ::) .
                                                                                                                                                                                                Nessun intento polemico, solo che in pratica ripeti sempre quello!  ;)
                                                                                                                                                                                                Amici come prima, eh!

                                                                                                                                                                                                Ho risposto agli argomenti di RoM, che presumo volesse una replica.
                                                                                                                                                                                                Ma non stavo affatto discutendo delle traduzioni di Martina o alla Martina. Si parlava di tutt'altro, mi pare... :o

                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                Sprea
                                                                                                                                                                                                Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                • *****
                                                                                                                                                                                                • Post: 2921
                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                  Risposta #95: Giovedì 15 Gen 2009, 20:40:08
                                                                                                                                                                                                  Certo, se per te l'italiano corrente consiste in "figata" e "tosto" (che non sono italiano corrente non in base a "mie" distinzioni, ma per il semplice fatto che non sono espressioni usate correntemente dagli italiani, ad eccezione dei ggiovani di alcune regioni, quelle in cui vengono realizzati i programmi televisivi) stiamo parlando di cose diverse. Gerghi e linguaggio colloquiale andrebbero tradotti in italiano gergale o colloquiale riconosciuto come tale da tutti gli italiani, senza connotazioni regionali o giovanilistico/televisive, oltre che anacronistiche.

                                                                                                                                                                                                  Okay, "tosto" (o "gallo", "ganzo"...) fa paninaro anni 80... (quindi al limite andrebbero usato in quel contesto) ma "figata", permettimi, no, è *nato* negli anni '80, ma è rimasto, come "figo". E pure "sfiga", ma questa effettivamente non l'hai citata tu.

                                                                                                                                                                                                  E cose nata da film o telefilm alla fine può anche *diventare* linguaggio comune... volenti o nolenti. Il solito esempio del - mi si permetta il francese - "fanculo", che non esisteva, ma che per ovvi motivi di labiale è nato... e si è diffuso, diventando una parola vera.
                                                                                                                                                                                                  Sprea
                                                                                                                                                                                                  [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                                                                  "Bah!"

                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                  ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                  --
                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                    Risposta #96: Giovedì 15 Gen 2009, 21:21:16

                                                                                                                                                                                                    Okay, "tosto" (o "gallo", "ganzo"...) fa paninaro anni 80... (quindi al limite andrebbero usato in quel contesto) ma "figata", permettimi, no, è *nato* negli anni '80, ma è rimasto, come "figo". E pure "sfiga", ma questa effettivamente non l'hai citata tu.

                                                                                                                                                                                                    E cose nata da film o telefilm alla fine può anche *diventare* linguaggio comune... volenti o nolenti. Il solito esempio del - mi si permetta il francese - "fanculo", che non esisteva, ma che per ovvi motivi di labiale è nato... e si è diffuso, diventando una parola vera.

                                                                                                                                                                                                    Concordo pienamente con te.
                                                                                                                                                                                                    Solo perchè sono un pignolo rompiscatole (lo ammetto subito ::)) preciso che tosto benché sia diventato famoso in tivù e al cinema nell'era dei paninari, era diffusissimo nel gergo giovanile molto prima, almeno dal 1972, quando - lo ricordo ancora - chiesi a un amico cosa significasse... Probabile fosse diffuso già da anni, visto che non ero molto... alla moda.
                                                                                                                                                                                                    Nel centro-italia si affermò poi la variante tozzo.
                                                                                                                                                                                                    Ganzo invece forse viene proprio dall'era paninara, prima - questo è interessante sui gerghi - aveva altro significato, era diffuso fin dal tardo '700, mi pare, per dire "amante" e "filarino".
                                                                                                                                                                                                     In seguito anche nel senso di "furbo", da cui deriva certo il senso di "figo". ;)
                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 21:31:04 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                    Paperinika
                                                                                                                                                                                                    Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                    Moderatore
                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                    • ******
                                                                                                                                                                                                    • Post: 10525
                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                      Risposta #97: Giovedì 15 Gen 2009, 21:53:05
                                                                                                                                                                                                      Questa è l'ultima vignetta del capitolo 10B della Lo$ di Don Rosa.
                                                                                                                                                                                                      Quando l'ho letta in italiano, ero stata non poco a pensarci su... poi oggi ho visto l'edizione inglese, e tutto è filato liscio.



                                                                                                                                                                                                      Qualcuno sa spiegarmi il perchè di questa traduzione assurda? :-?

                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                      --
                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                        Risposta #98: Giovedì 15 Gen 2009, 23:00:38
                                                                                                                                                                                                        Mi fa venire in mente una frase di Duck Fener che suonava più o meno: "Per fortuna oggi non è come ai tempi di Barks e Don Rosa è sempre tradotto in modo fedele e filologicamente accurato" ;D

                                                                                                                                                                                                        A parte gli scherzi, qui la traduzione non è libera, ma del tutto sbagliata, anzi capovolta!
                                                                                                                                                                                                        E non riesco a capire come mai, non ci sono frasi ambigue fraintendibili da chi sappia male l'inglese (cosa più comune di quanto si creda nei traduttori...).
                                                                                                                                                                                                        L'unica cosa che posso pensare è che abbia letto molto distrattamente, forse mentre guardava la tivù :o

                                                                                                                                                                                                        Ma per di più lo Smithsonian non è neanche nominato nell'originale... Boh, certo dovrei rileggermi la storia che non ricordo, almeno per capire di che si tratta. Comunque è incredibile!
                                                                                                                                                                                                         :(
                                                                                                                                                                                                        « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 23:04:16 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                        Pacuvio
                                                                                                                                                                                                        Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                        Moderatore
                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                        • ******
                                                                                                                                                                                                        • Post: 12615
                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                          Risposta #99: Giovedì 15 Gen 2009, 23:05:01
                                                                                                                                                                                                          Qualcuno potrebbe tradurre, parola per parola, per i non avvezzi alla lingua anglosassone, come questo povero coniglio? [smiley=dankk2.gif]
                                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 23:06:43 da pacuvio »

                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                          Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                          Ombronauta
                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                          • ****
                                                                                                                                                                                                          • Post: 922
                                                                                                                                                                                                          • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                            Risposta #100: Giovedì 15 Gen 2009, 23:12:26
                                                                                                                                                                                                            Bah, in attesa che si faccia vivo Zio Paperone,
                                                                                                                                                                                                            penso che la storia nell'originale recitava: "Paperon DePaperoni ha rifiutato l'offerta di tot dollari dicendo: E' il mio miglior ricordo di gioventù", parole totalmente stravolte nell'edizione italiana.
                                                                                                                                                                                                            GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                            ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                            --
                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                              Risposta #101: Giovedì 15 Gen 2009, 23:13:32
                                                                                                                                                                                                              Qualcuno potrebbe tradurre, parola per parola, per i non avvezzi alla lingua anglosassone, come questo povero coniglio? [smiley=dankk2.gif]

                                                                                                                                                                                                              Certo, ecco qui, più o meno:

                                                                                                                                                                                                              In un' accesa asta internazionale,
                                                                                                                                                                                                              magnate rifiuta l'offerta di 10 milioni di dollari per il giocattolo più prezioso del mondo.
                                                                                                                                                                                                              Afferma che l'orsacchiotto di Teddy (Roosevelt, chiaramente) è "il trofeo di uno dei miei affari più riusciti"

                                                                                                                                                                                                              L'articolo di spalla sul nipote è uguale.


                                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Giovedì 15 Gen 2009, 23:16:57 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                              Pidipì
                                                                                                                                                                                                              Diabolico Vendicatore
                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                              • ****
                                                                                                                                                                                                              • Post: 1909
                                                                                                                                                                                                              • Il Dottore Dimezzato
                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                Risposta #102: Giovedì 15 Gen 2009, 23:15:22

                                                                                                                                                                                                                Certo, ecco qui, più o meno:

                                                                                                                                                                                                                "In un' accesa asta internazionale,
                                                                                                                                                                                                                magnate rifiuta l'offerta di 10 milioni di dollari per il giocattolo più prezioso del mondo
                                                                                                                                                                                                                Afferma che l'orsacchiotto di Teddy (Roosevelt, chiaramente) è il trofeo di uno dei suoi affari più riusciti"

                                                                                                                                                                                                                L'articolo di spalla sul nipote è uguale.



                                                                                                                                                                                                                In effetti mi ero sempre chiesto come mai nella storia ZP vendeva un caro ricordo della gioventù (essendo una storia scritta dal Don), ora sappiamo tutti che la colpa è del traduttore.
                                                                                                                                                                                                                Alle volte uno si crede incompleto ed è soltanto niubbo.

                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                --
                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                  Risposta #103: Giovedì 15 Gen 2009, 23:19:05
                                                                                                                                                                                                                  Ora che ci penso! :o

                                                                                                                                                                                                                  Anch'io quando lessi questa storia rimasi molto perplesso del finale, che mi pareva non aver molto senso...
                                                                                                                                                                                                                  Ah beh, ora capisco tutto... ;D

                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                  Paperinika
                                                                                                                                                                                                                  Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                                  Moderatore
                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                  • ******
                                                                                                                                                                                                                  • Post: 10525
                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                    Risposta #104: Giovedì 15 Gen 2009, 23:44:55
                                                                                                                                                                                                                    Ma per di più lo Smithsonian non è neanche nominato nell'originale... Boh, certo dovrei rileggermi la storia che non ricordo, almeno per capire di che si tratta. Comunque è incredibile!
                                                                                                                                                                                                                     :(
                                                                                                                                                                                                                    Non mi pare di averlo mai notato, in effetti, nè nella storia italiana nè in quella inglese.

                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                    FL0YD
                                                                                                                                                                                                                    Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                    • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                    • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                      Risposta #105: Venerdì 16 Gen 2009, 10:58:53
                                                                                                                                                                                                                      Un tipico stravolgimento martiniano nella traduzione... Per Don Rosa Paperone è un (a volte noioso) idealista romantico, per Martina un bieco affarista senza scrupoli, che non esita un secondo a vendere un suo caro ricordo, magari a carissimo prezzo!
                                                                                                                                                                                                                      --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                      MarKeno
                                                                                                                                                                                                                      Cugino di Alf
                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                      • ****
                                                                                                                                                                                                                      • Post: 1387
                                                                                                                                                                                                                      • "C'è sempre un altro arcobaleno"
                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                        Risposta #106: Venerdì 16 Gen 2009, 11:13:29
                                                                                                                                                                                                                        Questa è l'ultima vignetta del capitolo 10B della Lo$ di Don Rosa.
                                                                                                                                                                                                                        Quando l'ho letta in italiano, ero stata non poco a pensarci su... poi oggi ho visto l'edizione inglese, e tutto è filato liscio.



                                                                                                                                                                                                                        Qualcuno sa spiegarmi il perchè di questa traduzione assurda? :-?

                                                                                                                                                                                                                        Ma.. Ma... Allibisco!
                                                                                                                                                                                                                        Cioè, perchè mai fare una cosa simile? Forse ai lettori italiani sarebbe sembrato assurdo Che li Zione rifiutasse 10 milioni per un giocattolo, e allora hanno preferito fargliene guadagnare "solo" 2?
                                                                                                                                                                                                                        Personalmente, nella mia colossale ingenuità, non avevo assolutamente fiutato l'inghippo. Va detto che la traduzione, seppur sballata, fila perfettamente, anzi, acquisisce anche una maggiore forza con le righe sotto sul nipote paperino, arrabbiato ancor più per il profitto dello zio.
                                                                                                                                                                                                                        Però, effettivamente, nella concezione Donrosiana dello zione, esemplificata nell'ultima vignetta della saga alla perfezione, di magnate ricco sì, ma soprattutto di ricordi e trofei che testimoniano la sua personalità e le sue imprese, il finale originale è inoppugnabile. E per questo mi amareggia lo stravolgimento italiano.
                                                                                                                                                                                                                        Mah....
                                                                                                                                                                                                                        "Sarò tanto di quel che sono, sono tanto di quel che ero" (Nostal Gino)

                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                        Brigitta MacBridge
                                                                                                                                                                                                                        Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                        • Post: 4733
                                                                                                                                                                                                                        • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                          Risposta #107: Venerdì 16 Gen 2009, 11:18:53
                                                                                                                                                                                                                          Già che si parla di Don Rosa, butto anche io un sasso nello stagno (tanto per intorbidare le acque ;))
                                                                                                                                                                                                                          In "Treasury o Cresus" Paperino confonde la Lidia (regione dell'Asia minore) con una ben tornita ragazza e canta "Lydia, the tattoed lady", (un cavallo di battaglia di Groucho Marx).
                                                                                                                                                                                                                          In italiano la canzone diventa "Balla, Lidia, balla come sai!", che riprende "Balla Linda" di Lucio Battisti. Ricordo che a suo tempo su una mailing list che seguivo si scatenò la guerra fra quanti sostenevano che fosse una buona traduzione e quanti la detestavano. Voi che ne pensate?

                                                                                                                                                                                                                          Per quanto riguarda la traduzione (decisamente sbagliata) del finale con l'orsacchiotto, non la difenderò certo... ma devo dire che l'originale non ha molto senso. Perché mettere all'asta l'orsacchiotto se ci teneva tanto da non volerlo vendere neppure per 10 milioni di dollari? Solo per il gusto di finire sulle pagine dei giornali? Ha più senso allora venderlo ad un rinomato ed autorevole istituto storico (come presumo sia lo Smithsonian..).
                                                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 11:23:27 da Brigitta_McBridge »
                                                                                                                                                                                                                          I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                                                                                                                          "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                          Vito
                                                                                                                                                                                                                          Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                          • *****
                                                                                                                                                                                                                          • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                          • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                            Risposta #108: Venerdì 16 Gen 2009, 11:23:39
                                                                                                                                                                                                                            Penso che per me non c'è poi questo problema.
                                                                                                                                                                                                                            Se il senso generale era quello che Paperino avrebbe dovuto confondersi con la Lidia, non importa come viene reso.
                                                                                                                                                                                                                            Peggio sarebbe stato se si fosse completamente eliminato il riferimento, ma non penso sarebbero arrivati a tanto.
                                                                                                                                                                                                                            Dopotutto in quella storia c'è la liberissima traduzione "Don Rosa non può essere tanto malvagio!", che anche se non era nelle intenzioni dell'autore, a me piacque di più dell'originale!
                                                                                                                                                                                                                            « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 11:23:59 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                            MarKeno
                                                                                                                                                                                                                            Cugino di Alf
                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                            • ****
                                                                                                                                                                                                                            • Post: 1387
                                                                                                                                                                                                                            • "C'è sempre un altro arcobaleno"
                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                              Risposta #109: Venerdì 16 Gen 2009, 11:46:24
                                                                                                                                                                                                                              Penso che per me non c'è poi questo problema.
                                                                                                                                                                                                                              Se il senso generale era quello che Paperino avrebbe dovuto confondersi con la Lidia, non importa come viene reso.
                                                                                                                                                                                                                              Peggio sarebbe stato se si fosse completamente eliminato il riferimento, ma non penso sarebbero arrivati a tanto.
                                                                                                                                                                                                                              Dopotutto in quella storia c'è la liberissima traduzione "Don Rosa non può essere tanto malvagio!", che anche se non era nelle intenzioni dell'autore, a me piacque di più dell'originale!

                                                                                                                                                                                                                              Anche a me piacque molto, per quanto insolito, lo Zione che imprecava contro il suo disegnatore!

                                                                                                                                                                                                                              E per quanto riguarda Lidia... beh, io l'ho trovata un'ottima traduzione! Assistere al finale in cui Paperino se ne va canticchiandola mi ha sempre divertito, proprio perchè potevo cantarla anche io nella mia mente, sapendone il ritmo e la melodia! Dopotutto, come altro potevano renderla? Con la canzone inglese? E come avrebbero interpretato la gag i lettori nostrani, grazie a un asterisco a fondo pagina o un articolo introduttivo? Così si sarebbero perse del tutto ironia e immediatezza della cosa. Magari un articoletto in cui presentare la canzone originale e motivarne la traduzione in Bella Linda-Lidia, quello sì che sarebbe stato opportuno, per tutti coloro che, come me, non conoscevano la canzone originale (ps: grazie Brigi!) e si sono limitati a immaginare il giochetto della traduzione.
                                                                                                                                                                                                                              Che, ripeto, ho trovato più che azzeccato! Sono questi espedienti che, laddove usati con intelligenza, riescono a rendere una storia estera, che presenti situazioni o riferimenti tipicamente esteri, godibile anche in Italia. [size=9](Dico bene, ZioPaperone??? ;))[/size]

                                                                                                                                                                                                                              Quanto a questo:
                                                                                                                                                                                                                              Citazione
                                                                                                                                                                                                                              Per quanto riguarda la traduzione (decisamente sbagliata) del finale con l'orsacchiotto, non la difenderò certo... ma devo dire che l'originale non ha molto senso. Perché mettere all'asta l'orsacchiotto se ci teneva tanto da non volerlo vendere neppure per 10 milioni di dollari? Solo per il gusto di finire sulle pagine dei giornali? Ha più senso allora venderlo ad un rinomato ed autorevole istituto storico (come presumo sia lo Smithsonian..).

                                                                                                                                                                                                                              E' vero. Infatti, come detto, non avevo assolutamente fiutato nulla prima di questo post. La traduzione italiana sembra addirittura filare meglio. Però ripensando al Paperone romantico e idealista di Don Rosa, e preferendo sempre e comunque evitare rimaneggiamenti (salvo nei casi "limite" come quello di Lidia-Linda, qui sopra) mi rendo conto che sarebbe stato meglio lasciare le cose invariate.
                                                                                                                                                                                                                              "Sarò tanto di quel che sono, sono tanto di quel che ero" (Nostal Gino)

                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                              Andrea87
                                                                                                                                                                                                                              Uomo Nuvola
                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                              • ******
                                                                                                                                                                                                                              • Post: 6566
                                                                                                                                                                                                                              • Il terrore di Malachia!
                                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                Risposta #110: Venerdì 16 Gen 2009, 11:48:08
                                                                                                                                                                                                                                Io sono per una via di mezzo: traduzioni letterali sì, ma un minimo interpretate.

                                                                                                                                                                                                                                Infatti se ci fosse un qualche gioco di parole inglesi, che fai? O non lo rendi affatto, oppure ti prendi una licenza poetica e cerchi di ricreare la situazione.

                                                                                                                                                                                                                                Al riguardo mi vengono in mente alcune traduzioni fatte coi piedi per delle serie tv come i simpson (quante volte parlano di scudetto per definire la finale dello sport in questione? che ci azzecca lo scudetto in america? eppure spiegalo ad un pargolo che il superbowl significa finale del campionato di Football Americano...), oppure per rimanere nell'ambito disney (insomma...) direi una puntata di Zack e Cody in cui fanno una parodia ad High School Music: in italiano fanno delle battute ed in inglese ne dicono altre totalmente diverse (per esempio verso la fine il direttore dice a maddie:- We're ready for "Bop to the top" and remember: we're all in this together!- e la ragazza:- you're pushing to the limit!- mentre in italiano l'hanno reso con un:- maddie, siamo pronti per bop to the top e ricorda che siamo una squadra!- risposta:- Sarà meglio sorvolare...-)

                                                                                                                                                                                                                                che volevo dire? boh, forse ho solo parlato a vanvera, scusatemi :(
                                                                                                                                                                                                                                Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                --
                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #111: Venerdì 16 Gen 2009, 12:07:51
                                                                                                                                                                                                                                  Per quanto riguarda la traduzione (decisamente sbagliata) del finale con l'orsacchiotto, non la difenderò certo... ma devo dire che l'originale non ha molto senso. Perché mettere all'asta l'orsacchiotto se ci teneva tanto da non volerlo vendere neppure per 10 milioni di dollari? Solo per il gusto di finire sulle pagine dei giornali? Ha più senso allora venderlo ad un rinomato ed autorevole istituto storico (come presumo sia lo Smithsonian..).

                                                                                                                                                                                                                                  Devo dire che ricordo pochissimo la storia. A suo tempo mi aveva lasciato perplesso il finale italiano.
                                                                                                                                                                                                                                  Quello originale... non lo so, perché dovrei rileggerla. Sull'obiezione della... snarfl...cara Brigitta ;D, beh... immagino significhi che voleva venderlo, ma poi non se l'è sentita, il che imho fila col personaggio di Paperone!
                                                                                                                                                                                                                                  Certo, se si trattava effettivamente di un'asta... ho tradotto asta quando l'ha chiesto Pacuvio, ma in effetti bidding in inglese indica solo che si fanno offerte commerciali, non necessariamente una vendita all'incanto. Ho presunto fosse un'asta.
                                                                                                                                                                                                                                  Se è proprio un'asta è un po' strano... se uno mette un bene all'asta non credo poi possa rifutare di venderlo... Boh :-?
                                                                                                                                                                                                                                  Però, come che sia, si sa che io sono favorevole alle traduzioni libere e sostengo che il traduttore sia per forza di cose un coautore in una certa misura... ma cambiare il finale di una storia (anche ammesso fili meglio) trovo sia veramente troppo. :o
                                                                                                                                                                                                                                  Se l'iniziativa era voluta e non uno sfrondone, la disapprovo in pieno. Facendo così si espropria Don Rosa della sua storia.

                                                                                                                                                                                                                                  Per la questione di Lidia, dato che Marco.313 mi ha "evocato" ;), sono d'accordo coi traduttori.
                                                                                                                                                                                                                                  So che fa infuriare i puristi, non tanto per la libertà (parlo di puristi, non di fanatici della traduzione letterale!), ma perché contamina l'America con l'Italia, il che non piace neanche a me.
                                                                                                                                                                                                                                  Però le storie sono dirette in primis ai bambini e una canzone citata dev'essere popolare. Quella di Groucho Marx in Italia è sconosciuta e altre con Lidia o simili non se ne trovano.
                                                                                                                                                                                                                                  Inoltre si tratta pur sempre di Paperone di cui esistono molte storie che sembrano ambientate in Italia (spesso troppo, secondo me). Questa contaminazione è sempre stata fatta e per me va bene, finché non si eccede. Eppoi nel caso specifico, direi che era ben riuscita. ;)

                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                  FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                  Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                  • *****
                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                  • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #112: Venerdì 16 Gen 2009, 12:17:47
                                                                                                                                                                                                                                    Certo, se si trattava effettivamente di un'asta... ho tradotto asta quando l'ha chiesto Pacuvio, ma in effetti bidding in inglese indica solo che si fanno offerte commerciali, non necessariamente una vendita all'incanto. Ho presunto fosse un'asta.
                                                                                                                                                                                                                                    Sbaglierò, ma ho sempre pensato che "bid", o "bidding" che dir si voglia, significhi "offerta" nel caso specifico di un'asta, perché altrimenti si dice "offer" ("offering") o "tender"

                                                                                                                                                                                                                                    ....ma la mia conoscenza nasce dalla frequentazione di Ebay internazionale e poco altro, potrei sbagliarmi...

                                                                                                                                                                                                                                    Comunque neanche a me piace la versione di Don Rosa... piuttosto, preferisco davvero quella italiana!
                                                                                                                                                                                                                                    Però c'è poco da fare: se una traduzione dev'essere seria e filologica, come ZP sembrava assicurare, quella italiana non va affatto bene!
                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 12:20:24 da Floyd75 »
                                                                                                                                                                                                                                    --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                    Vito
                                                                                                                                                                                                                                    Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                    • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #113: Venerdì 16 Gen 2009, 12:29:13
                                                                                                                                                                                                                                      Sto pensando ad una cosa assurda e mi sbaglierò di certo, ma non può essere che ZP usi la versione danese della storia, dato che Keno prduceva per quel mercato?
                                                                                                                                                                                                                                      Dopotutto molte delle storie del Don le abbiamo avute prime degli USA, chissà che in quel lasso di tempo venivano modificati i dialoghi, magari ad opera dello stesso autore che ci ripensava, e quindi in America uscivano dialoghi diversi per qualche verso...

                                                                                                                                                                                                                                      Però non penso avremmo tradotto addirittura dal danese... poi boh!
                                                                                                                                                                                                                                      « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 12:30:40 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                      --
                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #114: Venerdì 16 Gen 2009, 12:41:41
                                                                                                                                                                                                                                        Sbaglierò, ma ho sempre pensato che "bid", o "bidding" che dir si voglia, significhi "offerta" nel caso specifico di un'asta, perché altrimenti si dice "offer" ("offering") o "tender"

                                                                                                                                                                                                                                        ....ma la mia conoscenza nasce dalla frequentazione di Ebay internazionale e poco altro, potrei sbagliarmi...

                                                                                                                                                                                                                                        In realtà, bid o bidding è qualunque offerta commerciale. Ad es. se tu hai il n° 1 di Topolino I bid 2000 euro, offro 2000 euro per comprarlo (non è vero, solo un esempio! ;)).
                                                                                                                                                                                                                                        Offer è più generico, nel senso che può indicare anche un'offerta in beneficenza ad es., non solo per la compravendita.
                                                                                                                                                                                                                                        Alla lettera to bid vuol dire "disporre, ordinare" oppure "invitare".
                                                                                                                                                                                                                                        Dal titolo di giornale potrebbe anche significare solo che gli hanno fatto numerose offerte per acquistare l'orsacchiotto, tirando la rialzo, ma che lui ha rifiutato.
                                                                                                                                                                                                                                        Ma, dato che purtroppo non ricordo la storia, era un'asta o no?
                                                                                                                                                                                                                                        « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 12:44:21 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                        Brigitta MacBridge
                                                                                                                                                                                                                                        Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 4733
                                                                                                                                                                                                                                        • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #115: Venerdì 16 Gen 2009, 13:27:30
                                                                                                                                                                                                                                          Dal titolo di giornale potrebbe anche significare solo che gli hanno fatto numerose offerte per acquistare l'orsacchiotto, tirando la rialzo, ma che lui ha rifiutato.
                                                                                                                                                                                                                                          Ma, dato che purtroppo non ricordo la storia, era un'asta o no?
                                                                                                                                                                                                                                          Non si sa... la vignetta prima Paperonuccio scopre di possedere l'orsacchiotto di Teddy Roosevelt, e la vignetta dopo leggiamo il titolo di giornale.
                                                                                                                                                                                                                                          Comunque a me l'espressione "heated international bidding" fa decisamente pensare ad un'asta regolare, indetta in una casa che effettua vendite internazionali (magari con offerte telefoniche del "solito" anonimo miliardario giapponese ;)).
                                                                                                                                                                                                                                          I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                                                                                                                                          "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                          Vito
                                                                                                                                                                                                                                          Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                          • *****
                                                                                                                                                                                                                                          • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                          • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #116: Venerdì 16 Gen 2009, 13:37:15
                                                                                                                                                                                                                                            Non si sa... la vignetta prima Paperonuccio...
                                                                                                                                                                                                                                            Non farmi essere geloso, tu... ho ucciso per molto meno!

                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                            Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                            Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                            • ****
                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                            • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #117: Venerdì 16 Gen 2009, 15:37:52
                                                                                                                                                                                                                                              Inoltre si tratta pur sempre di Paperone di cui esistono molte storie che sembrano ambientate in Italia (spesso troppo, secondo me). Questa contaminazione è sempre stata fatta e per me va bene, finché non si eccede. Eppoi nel caso specifico, direi che era ben riuscita. ;)

                                                                                                                                                                                                                                              Spero comunque che Zio Paperone non si riferisca all'America Italiana creata da Guido Martina, perché in fondo, cosa c'era di meglio nei confronti dei lettori italiani negli anni 50 che ambientare le storie dei loro beniamini quasi nel loro Paese, calati nella realtà social di casa loro? :)
                                                                                                                                                                                                                                              GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                              zekewolf
                                                                                                                                                                                                                                              Gran Mogol
                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                              • ***
                                                                                                                                                                                                                                              • Post: 630
                                                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #118: Venerdì 16 Gen 2009, 15:50:45
                                                                                                                                                                                                                                                Comunque a me l'espressione "heated international bidding" fa decisamente pensare ad un'asta regolare, indetta in una casa che effettua vendite internazionali (magari con offerte telefoniche del "solito" anonimo miliardario giapponese ;)).

                                                                                                                                                                                                                                                Mah, se si trattasse di un'asta regolare la vignetta sarebbe autocontradditoria gia' nell'originale - il che, trattandosi di Don Rosa, mi stupirebbe moltissimo!

                                                                                                                                                                                                                                                Sono quindi d'accordo con la possibile interpretazione di ZioPaperone: la notizia si e' diffusa a mezzo stampa, e collezionisti di mezzo mondo si sono precipitati a fare offerte allo Zione, senza successo.

                                                                                                                                                                                                                                                La traduzione italiana non riesco proprio a giustificarla...


                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                --
                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #119: Venerdì 16 Gen 2009, 17:14:25
                                                                                                                                                                                                                                                  Premetto che non sono un esperto di aste, però tendo a dover ragione a Brigitta:
                                                                                                                                                                                                                                                  In genere con "international bidding" s'intende un'asta internazionale o una gara d'appalto (sempre internazionale, ovvio).
                                                                                                                                                                                                                                                  Anche se bid è generico, in effetti quella formula riguarda di solito una licitazione ufficiale.
                                                                                                                                                                                                                                                  Ripeto comunque che non mi intendo di aste neanche in italiano.
                                                                                                                                                                                                                                                  Concordo però con l'obiezione di bottagna, che avevo fatto io stesso: si può rifiutare di vendere un bene dopo che lo si è messo ufficialmente all'asta? E' una svista di Don Rosa?
                                                                                                                                                                                                                                                  Più che un anglofono servirebbe un avvocato, ne abbiamo qualcuno?...

                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                  Brigitta MacBridge
                                                                                                                                                                                                                                                  Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                  • *****
                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 4733
                                                                                                                                                                                                                                                  • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #120: Venerdì 16 Gen 2009, 17:37:31
                                                                                                                                                                                                                                                    Sono quindi d'accordo con la possibile interpretazione di ZioPaperone: la notizia si e' diffusa a mezzo stampa, e collezionisti di mezzo mondo si sono precipitati a fare offerte allo Zione, senza successo.
                                                                                                                                                                                                                                                    Ma perché "heated", allora? "Heated international bidding" dà l'idea di molti partecipanti di varie nazionalità che fanno offerte al rilancio, tutti assieme, ognuno superando l'altro offerta dopo offerta... se fosse una contrattazione privata ognuno farebbe la sua visita/telefonata, non ci sarebbe "incandescenza"... anche se poi si sa che i giornalisti hanno il gusto dei titoloni e magari scrivono cose non esatte... e qui chiudo la riflessione perché mi sa che sto raggiungendo un livello di nerdismo preoccupante ;)
                                                                                                                                                                                                                                                    I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                                                                                                                                                    "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                    zekewolf
                                                                                                                                                                                                                                                    Gran Mogol
                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                    • ***
                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 630
                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #121: Venerdì 16 Gen 2009, 17:55:46
                                                                                                                                                                                                                                                      Concordo però con l'obiezione di bottagna, che avevo fatto io stesso: si può rifiutare di vendere un bene dopo che lo si è messo ufficialmente all'asta? E' una svista di Don Rosa?

                                                                                                                                                                                                                                                      Il senso della mia obiezione era lievemente diverso: l'incongruenza non la vedo tanto nel rifiutare di vendere dopo aver messo all'asta, ma proprio nel mettere all'asta un oggetto che rappresenta il trofeo di un affare indimenticabile... per Paperone come lo intende Don Rosa sarebbe pesantemente "out of character".

                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                      Vito
                                                                                                                                                                                                                                                      Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                      • *****
                                                                                                                                                                                                                                                      • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                      • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #122: Venerdì 16 Gen 2009, 17:58:15
                                                                                                                                                                                                                                                        Il guaio sarebbe se 'sto Teddy si vedesse nella stanza dei trofei... ;)
                                                                                                                                                                                                                                                        « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 17:59:09 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                        zekewolf
                                                                                                                                                                                                                                                        Gran Mogol
                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                        • ***
                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 630
                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #123: Venerdì 16 Gen 2009, 18:02:31
                                                                                                                                                                                                                                                          se fosse una contrattazione privata ognuno farebbe la sua visita/telefonata, non ci sarebbe "incandescenza"...

                                                                                                                                                                                                                                                          Be', anche una contrattazione privata puo' essere "accanita", e a volte le offerte private vengono rese pubbliche... vedi cosa sta succedendo con Kaka', per dire  ;)

                                                                                                                                                                                                                                                          e qui chiudo la riflessione perché mi sa che sto raggiungendo un livello di nerdismo preoccupante ;)

                                                                                                                                                                                                                                                          Siamo qui per questo, no?  ;)

                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                          ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                          --
                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #124: Venerdì 16 Gen 2009, 18:09:36
                                                                                                                                                                                                                                                            Scusate se lo chiedo, ma perchè Paperino è assai scontento, come si vede nell'articolo di spalla e anche dalla vignetta che lo precede?

                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                            Vito
                                                                                                                                                                                                                                                            Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                            • *****
                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                            • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #125: Venerdì 16 Gen 2009, 18:13:25
                                                                                                                                                                                                                                                              Scusate se lo chiedo, ma perchè Paperino è assai scontento, come si vede nell'articolo di spalla e anche dalla vignetta che lo precede?
                                                                                                                                                                                                                                                              Perché Paperino si vantava che sua madre (sorella di ZP) avesse finalmente avuto la meglio su Paperone grazie ad un affare concluso con quell'orsetto, e i nipotini ricordano allo Zione che però si tratta del primo orsetto di peluche della storia... il resto lo vedi dalle vignette!
                                                                                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 18:13:57 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #126: Venerdì 16 Gen 2009, 18:30:01
                                                                                                                                                                                                                                                                Perché Paperino si vantava che sua madre (sorella di ZP) avesse finalmente avuto la meglio su Paperone grazie ad un affare concluso con quell'orsetto, e i nipotini ricordano allo Zione che però si tratta del primo orsetto di peluche della storia... il resto lo vedi dalle vignette!

                                                                                                                                                                                                                                                                Grazie, Vito. Nel frattempo sono andato a rileggermela... in originale.
                                                                                                                                                                                                                                                                Mi pare che in questo caso - anche se si tratta di keno - l'aspetto sentimentale nel finale passi in secondo piano: Paperone è felice di dimostrare di aver concluso anche stavolta un grande affare!
                                                                                                                                                                                                                                                                In effetti il contesto fa pensare che non si tratti di un'asta ufficiale, piuttosto che abbia esposto il Teddy in qualche occasione pubblica, forse convocata apposta, e si siano scatenate le offerte. Comunque è ambiguo.
                                                                                                                                                                                                                                                                Francamente però non vedo nessuna ragione di cambiare il finale. :-?
                                                                                                                                                                                                                                                                « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 18:31:16 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                Paperinika
                                                                                                                                                                                                                                                                Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                                                                                Moderatore
                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 10525
                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #127: Venerdì 16 Gen 2009, 19:31:42
                                                                                                                                                                                                                                                                  Dopotutto in quella storia c'è la liberissima traduzione "Don Rosa non può essere tanto malvagio!", che anche se non era nelle intenzioni dell'autore, a me piacque di più dell'originale!
                                                                                                                                                                                                                                                                  Ma si parla della traduzione italiana? A che punto della storia? Io ho letto solo l'edizione inglese, però mi sembra di ricordare un riferimento al Don.

                                                                                                                                                                                                                                                                  Il guaio sarebbe se 'sto Teddy si vedesse nella stanza dei trofei... ;)
                                                                                                                                                                                                                                                                  E perchè?

                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                  ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                  --
                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #128: Venerdì 16 Gen 2009, 19:40:19

                                                                                                                                                                                                                                                                    E perchè?

                                                                                                                                                                                                                                                                    Penso perchè se Paperone l'avesse venduta (come da versione italiana) non potrebbe poi trovarsi nella stanza dei trofei  e quindi si noterebbe l'incongruenza .;)
                                                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 19:40:44 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                    Vito
                                                                                                                                                                                                                                                                    Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                                    • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #129: Venerdì 16 Gen 2009, 19:43:56
                                                                                                                                                                                                                                                                      Ma si parla della traduzione italiana? A che punto della storia? Io ho letto solo l'edizione inglese, però mi sembra di ricordare un riferimento al Don.
                                                                                                                                                                                                                                                                      E' solo nell'edizione italiana, se non sbaglio. E' quando Paperone scopre che il più grande tesoro di Creso è solo la prima moneta coniata.

                                                                                                                                                                                                                                                                      E perchè?
                                                                                                                                                                                                                                                                      Bè, perchè se nella versione originale Paperone si tiene il peluche allora potrebbe comparire in seguito nella stanza dei trofei... ma se in quella italiana diciamo che l'ha venduto poi come giustificheremmo la sua presenza tra i cimeli?

                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                      Duck Fener
                                                                                                                                                                                                                                                                      Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                      • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                      • Post: 3571
                                                                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #130: Venerdì 16 Gen 2009, 19:44:58
                                                                                                                                                                                                                                                                        Per sapere in verità come stanno veramente le cose nel finale bisognerebbe vedere l'edizione francese, perchè è stata prodotta dal Don per la Francia. Non so come era la prassi, ma credo che le scrivesse in inglese e poi venissero tradotte.
                                                                                                                                                                                                                                                                        A meno che, nel tradurre, i francesi non abbiano cambiato il finale del Don, poi mantenuto in America.

                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                        Vito
                                                                                                                                                                                                                                                                        Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                                        • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #131: Venerdì 16 Gen 2009, 19:46:24
                                                                                                                                                                                                                                                                          Per sapere in verità come stanno veramente le cose nel finale bisognerebbe vedere l'edizione francese, perchè è stata prodotta dal Don per la Francia. Non so come era la prassi, ma credo che le scrivesse in inglese e poi venissero tradotte.
                                                                                                                                                                                                                                                                          A meno che, nel tradurre, i francesi non abbiano cambiato il finale del Don, poi mantenuto in America.
                                                                                                                                                                                                                                                                          Che è più o meno il mio stesso ragionamento, danese o francese che sia.

                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                          Paperinika
                                                                                                                                                                                                                                                                          Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                                                                                          Moderatore
                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                          • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                          • Post: 10525
                                                                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #132: Venerdì 16 Gen 2009, 19:59:37
                                                                                                                                                                                                                                                                            E' solo nell'edizione italiana, se non sbaglio. E' quando Paperone scopre che il più grande tesoro di Creso è solo la prima moneta coniata.

                                                                                                                                                                                                                                                                            Bè, perchè se nella versione originale Paperone si tiene il peluche allora potrebbe comparire in seguito nella stanza dei trofei... ma se in quella italiana diciamo che l'ha venduto poi come giustificheremmo la sua presenza tra i cimeli?
                                                                                                                                                                                                                                                                            L'incongruenza in questo caso sarebbe tutta italiana, però. A proposito, ci è finito davvero in qualche storia?

                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                            Vito
                                                                                                                                                                                                                                                                            Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                            • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                                            • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #133: Venerdì 16 Gen 2009, 20:07:20
                                                                                                                                                                                                                                                                              L'incongruenza in questo caso sarebbe tutta italiana, però. A proposito, ci è finito davvero in qualche storia?
                                                                                                                                                                                                                                                                              Sì, intendevo appunto che noi solo faremmo una gran magra figura...
                                                                                                                                                                                                                                                                              Non so se è stato messo in qualche storia, non mi pare.. però sono sempre pronto a smentirmi (se il Teddy non è più stato messo nella stanza dei trofei- - - ovviamente in relazione alle storie prodotte dopo questa--- però confermerebbe che forse forse forse la traduzione italiana sia più veritiera di quel che pensassimo)
                                                                                                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Venerdì 16 Gen 2009, 20:07:46 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                              Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                              Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                              • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                              • Post: 2921
                                                                                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #134: Sabato 17 Gen 2009, 00:47:58
                                                                                                                                                                                                                                                                                Aggiungo una nota al mio messaggio dell'altro giorno quando dicevo che forse tutto Don Rosa l'aveva tradotto Becattini... mi cospargo tutto di cenere e mi smentisco da solo. Anche se era ovvio, visto questo erroraccio (non c'è nessuna possibilità al mondo che sia una scelta di traduzione, è un semplice errore) dell'orsetto nell'edizione italiana.
                                                                                                                                                                                                                                                                                Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                                                                                                                                                "Bah!"

                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                --
                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #135: Martedì 20 Gen 2009, 12:26:45
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Tornando alle traduzioni di Barks, mi hanno portato dall'Italia circa la metà dei volumi della GDP (in Svizzera non ci sono).
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ma... dove sono queste nuove buone traduzioni?
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Non lo sto dicendo con intento polemico (beh, non ancora... ;D), quando ho criticato le nuove traduzioni mi è stato di solito risposto che erano quelle vecchie di ZP e quindi scadenti, sono quelle di Beccattini che sono invece ottime...
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Siccome i traduttori non sono accreditati, come si individuano quelle buone? Comunque quali sono?
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ho visto che molte storie classiche di Barks sono pubblicate in ZP nel '93 all'incirca.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ho letto la disfida dei dollari, va da sé che preferisco la vecchia traduzione (comunque abbastanza fedele), ma questa nuova sarebbe buona?
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Mi auguro di no, dato che addirittura... beh, nelle ultime pagine Barks paragona prima la testa di Paperone poi quella dei Bassotti svenuti a dei "soft tomatoes" che la vituperata traduzione di (presumo) Martina rendeva con "pomodori marci": direi appropriato, dato che soft si usa per indicare frutta troppo matura...
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Nella nuova traduzione (di cui certo si sentiva un impellente bisogno... ::)) la prima volta lo traduce "pomodoro troppo maturo" (giusto, anche se in italiano dire marcio è più naturale), la seconda volta con "bitorzoluti come zucche": non solo  è infedele senza ragione alcuna, ma perde il riferimento alla battuta precedente.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Una vera schifezza. >:(

                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ho letto anche il "ventino fatale": la traduzione è più fedele di quella originale in un paio di gag... e più infedele in tutto il resto!
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ad es. cambia il "ricco, grasso, prospero" (bellissimo!) che Martina aveva lasciato identico in "sguazzo nei verdoni"! Perché? :o
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Il peggio è la "censura" dove il bambino storpio (che Martina aveva tradotto con poliomielitico) diventa "che ha la febbre"! :o

                                                                                                                                                                                                                                                                                   Non capisco poi quest'uso snob di lasciare i nomi in lingua originale, chissà perché tutti i personaggi WD sono tradotti e invece per Jake McDuck, l'ormai storico Anatrone non va più bene...  Comunque è accettabile.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ma perché Shacktwon resti in originale... Non è un nome di città tipo Bristol o simili, significa circa "città delle baracche". Così il vecchio "borgo agonia" era corretto, forse oggi rispetto ai '50 suona troppo patetico, ma lasciarlo in lingua originale fa credere al lettore non anglofono che sia un nome di città o di quartiere senza significato allusivo come dire Beverly Hills o Hollywood, mentre non è così.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Poi, ovviamente e in disaccordo con RoM, sentire Paperone che dice "prendo un look da mendicante" usando in una storia chiaramente ambientata negli anni '50 un termine che in Italia non si adoperava prima degli anni '80, mi fa venire i brividi lungo la schiena... Che orrore! :o

                                                                                                                                                                                                                                                                                  I traduttori poi si sbizzarriscono nella traduzione di "porpoise" cambiandola da una storia all'altra, eliminando così la coerenza interna e la ricorrenza della battuta, una vera schifezza per il lettore nuovo che non conosce già la gag.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  A quanto pare il vecchio e simpatico "pesce baleno" non andava bene, anche se invece è piuttosto fedele visto che porpoise è letteralmente la focena, ma viene usato anche per indicare piccoli cetacei, inclusi balenotteri e simili.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  In qualche storia è tradotto con delfino, in effetti può essere usato per indicare anche delfini, così forse alcuni puristi sono contenti. In realtà ritorcerei contro qualche fanatico delle traduzione letterali le stesse argomentazioni che hanno usato contro di me: se Barks avesse voluto dire delfino avrebbe scritto dolphin!
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Il fatto è che porpoise ha in inglese un suono buffo, così come è buffo "pesce baleno".
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Semmai andrebbe meglio focena che un po' buffo è, rimane solo l'obiezione imho che molti non sanno proprio cosa sia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Tornando all'inizio del post, quali sono le storie di Barks che secondo i purisiti sono tradotte bene? Così le leggo e mi faccio un'idea... :P
                                                                                                                                                                                                                                                                                  « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 12:45:21 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                  Andrea87
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Uomo Nuvola
                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                  • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 6566
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Il terrore di Malachia!
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #136: Martedì 20 Gen 2009, 13:22:20
                                                                                                                                                                                                                                                                                    veramente "anatrone" è dai tempi del cameo di don rosa che viene lasciato (giustamente secondo me) Jake de' Paperoni.

                                                                                                                                                                                                                                                                                    anatrone come nome mi fa accapponare la pelle! Anzi, fosse per me lascerei TUTTI i nomi in originale: Scrooge McDuck è più suggestivo di Paperone, come Topolino/Paperino/Paperina ecc ecc... sono nomi mezzi deficienti. Inoltre le italianizzazioni fanno perdere le parentele.

                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dopotutto i rivali della Warner hanno il nome inglese e nessuno trova difficoltà a dire Bugs Bunny invece che Lollo Rompicollo!
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                    ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                    --
                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #137: Martedì 20 Gen 2009, 14:09:15
                                                                                                                                                                                                                                                                                      mah...
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Quando i personaggi Disney sono arrivati in Italia, l'Italia e i bambini italiani erano molto diversi da oggi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Forse erano deficienti, gli americani invece sono degli intelligentoni, basta vivere in USA qualche anno per rendersene conto... ::) ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Possibile che Topolino e Paperino alle nuove generazioni suonino deficienti, ma a me non pare comunque una buona idea buttare via la Storia, anche se noi italiani siamo sempre stati dei campioni in questo. :(

                                                                                                                                                                                                                                                                                      Comunque sia, quella su Jake era solo una breve parentesi a cui io stesso ho detto che non davo gran peso. Il mio post non verteva certo su questo, speriamo che lo noti qualche altro lettore... ;)
                                                                                                                                                                                                                                                                                      « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 14:28:14 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                      Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                      • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #138: Martedì 20 Gen 2009, 14:55:17
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Tornando alle traduzioni di Barks, mi hanno portato dall'Italia circa la metà dei volumi della GDP (in Svizzera non ci sono).
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ma... dove sono queste nuove buone traduzioni?
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Non lo sto dicendo con intento polemico (beh, non ancora... ;D), quando ho criticato le nuove traduzioni mi è stato di solito risposto che erano quelle vecchie di ZP e quindi scadenti, sono quelle di Beccattini che sono invece ottime...
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Siccome i traduttori non sono accreditati, come si individuano quelle buone? Comunque quali sono?
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ho visto che molte storie classiche di Barks sono pubblicate in ZP nel '93 all'incirca.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ho letto la disfida dei dollari, va da sé che preferisco la vecchia traduzione (comunque abbastanza fedele), ma questa nuova sarebbe buona?
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Mi auguro di no, dato che addirittura... beh, nelle ultime pagine Barks paragona prima la testa di Paperone poi quella dei Bassotti svenuti a dei "soft tomatoes" che la vituperata traduzione di (presumo) Martina rendeva con "pomodori marci": direi appropriato, dato che soft si usa per indicare frutta troppo matura...
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Nella nuova traduzione (di cui certo si sentiva un impellente bisogno... ::)) la prima volta lo traduce "pomodoro troppo maturo" (giusto, anche se in italiano dire marcio è più naturale), la seconda volta con "bitorzoluti come zucche": non solo  è infedele senza ragione alcuna, ma perde il riferimento alla battuta precedente.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Una vera schifezza. >:(

                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ho letto anche il "ventino fatale": la traduzione è più fedele di quella originale in un paio di gag... e più infedele in tutto il resto!
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ad es. cambia il "ricco, grasso, prospero" (bellissimo!) che Martina aveva lasciato identico in "sguazzo nei verdoni"! Perché? :o
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Il peggio è la "censura" dove il bambino storpio (che Martina aveva tradotto con poliomielitico) diventa "che ha la febbre"! :o

                                                                                                                                                                                                                                                                                         Non capisco poi quest'uso snob di lasciare i nomi in lingua originale, chissà perché tutti i personaggi WD sono tradotti e invece per Jake McDuck, l'ormai storico Anatrone non va più bene...  Comunque è accettabile.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ma perché Shacktwon resti in originale... Non è un nome di città tipo Bristol o simili, significa circa "città delle baracche". Così il vecchio "borgo agonia" era corretto, forse oggi rispetto ai '50 suona troppo patetico, ma lasciarlo in lingua originale fa credere al lettore non anglofono che sia un nome di città o di quartiere senza significato allusivo come dire Beverly Hills o Hollywood, mentre non è così.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Poi, ovviamente e in disaccordo con RoM, sentire Paperone che dice "prendo un look da mendicante" usando in una storia chiaramente ambientata negli anni '50 un termine che in Italia non si adoperava prima degli anni '80, mi fa venire i brividi lungo la schiena... Che orrore! :o

                                                                                                                                                                                                                                                                                        I traduttori poi si sbizzarriscono nella traduzione di "porpoise" cambiandola da una storia all'altra, eliminando così la coerenza interna e la ricorrenza della battuta, una vera schifezza per il lettore nuovo che non conosce già la gag.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        A quanto pare il vecchio e simpatico "pesce baleno" non andava bene, anche se invece è piuttosto fedele visto che porpoise è letteralmente la focena, ma viene usato anche per indicare piccoli cetacei, inclusi balenotteri e simili.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        In qualche storia è tradotto con delfino, in effetti può essere usato per indicare anche delfini, così forse alcuni puristi sono contenti. In realtà ritorcerei contro qualche fanatico delle traduzione letterali le stesse argomentazioni che hanno usato contro di me: se Barks avesse voluto dire delfino avrebbe scritto dolphin!
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Il fatto è che porpoise ha in inglese un suono buffo, così come è buffo "pesce baleno".
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Semmai andrebbe meglio focena che un po' buffo è, rimane solo l'obiezione imho che molti non sanno proprio cosa sia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Tornando all'inizio del post, quali sono le storie di Barks che secondo i purisiti sono tradotte bene? Così le leggo e mi faccio un'idea... :P


                                                                                                                                                                                                                                                                                        Io stesso ho notato che molte barksiane degli anni 40 son tradotte coi piedi, poichè prese da ZP (lo stesso Scarpa aveva detto di aver letto le traduzioni su ZP e di preferire le vecchie martiniane).
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Per quanto riguarda IL VENTINO FATALE, in realtà il bambino che non può uscire di casa com'è? Dai suoi amici è detto proprio "storpio"? O "poliomelitico"?


                                                                                                                                                                                                                                                                                        GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                        Vito
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #139: Martedì 20 Gen 2009, 15:01:39
                                                                                                                                                                                                                                                                                          mah...
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Quando i personaggi Disney sono arrivati in Italia, l'Italia e i bambini italiani erano molto diversi da oggi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Forse erano deficienti, gli americani invece sono degli intelligentoni, basta vivere in USA qualche anno per rendersene conto... ::) ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Possibile che Topolino e Paperino alle nuove generazioni suonino deficienti, ma a me non pare comunque una buona idea buttare via la Storia, anche se noi italiani siamo sempre stati dei campioni in questo. :(
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Quoto...
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Neppure io mi sarei lamentato all'idea di un Mickey, Scrooge o Goofy anche qui, ma solo se fosse stato sempre così!
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Chiunque si sognerebbe di cambiar nome adesso ai personaggi perché suonano "stupidi" (io direi più divertenti che stupidi, Paperon de' Paperoni ispira simpatia) per me è un pazzo! :o
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Sono italiano e i personaggi si chiamano Paperino, Pippo e Topolino, e sono così importanti e famosi grazie alla maggior importanza che dedichiamo a questi personaggi più che in ogni altra parte del mondo da farmene sentire orgoglioso, e sembrerà anche una frase sborona, ma data l'importanza che i personaggi hanno qui, poiché la loro epopea iniziata praticamente in contemporanea con quella americana, penso che il nome di Topolino sia importante quanto Mickey Mouse allo stesso modo, più dei nomi stranieri che possono avere negli altri Paesi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                           :)
                                                                                                                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 15:03:24 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                          FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                          • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #140: Martedì 20 Gen 2009, 15:05:46
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Per quanto riguarda IL VENTINO FATALE, in realtà il bambino che non può uscire di casa com'è? Dai suoi amici è detto proprio "storpio"? O "poliomelitico"?
                                                                                                                                                                                                                                                                                            E' detto "crippled" che, letteralmente, vuol dire "handicappato", "disabile", ma usata colloquialmente, e quindi con sfumature peggiorative.... per cui penso anche io che "storpio" era una buona traduzione...


                                                                                                                                                                                                                                                                                            Che dire? non conosco molte storie in originale, né ho fatto molti raffronti tra traduzioni... per ora non posso che sottoscrivere le sensazioni di ZioPaperone, e auspicare che in futuro vengano accreditare anche le traduzioni, in modo da permetterci di fare le nostre valutazioni e scegliere quali versioni privilegiare, in un acquisto...

                                                                                                                                                                                                                                                                                            Comunque ci si continua a soffermare sulla questione della traduzione dei nomi, che trovo fosse estremamente marginale nel discorso di ZioPaperone... per carità, lecito! ma non vorrei che si perdesse il resto dell'intervento, a mio avviso molto interessante
                                                                                                                                                                                                                                                                                            « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 15:07:28 da Floyd75 »
                                                                                                                                                                                                                                                                                            --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                            ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                            --
                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #141: Martedì 20 Gen 2009, 15:06:29


                                                                                                                                                                                                                                                                                              Io stesso ho notato che molte barksiane degli anni 40 son tradotte coi piedi, poichè prese da ZP (lo stesso Scarpa aveva detto di aver letto le traduzioni su ZP e di preferire le vecchie martiniane).

                                                                                                                                                                                                                                                                                              Davvero? Dove lo dice?

                                                                                                                                                                                                                                                                                              Citazione
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Per quanto riguarda IL VENTINO FATALE, in realtà il bambino che non può uscire di casa com'è? Dai suoi amici è detto proprio "storpio"? O "poliomelitico"?
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Barks dice crippled, che significa storpio, paralitico.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              La traduzione "che ha la poliomielite" comunque va benissimo, dato che era una malattia purtroppo ben nota ai bambini dell'epoca ed è la probabile causa della paralisi del bimbo della storia:  gli americani infatti non usano termini medici tecnici nella lingua comune. Ossia di un poliomielitico di solito si dice crippled, non poliomyelitic, parola che molti - specie bambini - non sanno neanche pronunciare. Semmai, se si deve specificare la causa, si dice "crippled by polio".
                                                                                                                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 15:08:28 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                              Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                              • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #142: Martedì 20 Gen 2009, 15:18:41

                                                                                                                                                                                                                                                                                                Davvero? Dove lo dice?


                                                                                                                                                                                                                                                                                                Sinceramente non lo ricordo: forse proprio su questo forum, nel topic di Romano Scarpa, ma non ne sono sicuro.......



                                                                                                                                                                                                                                                                                                GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #143: Martedì 20 Gen 2009, 15:23:48
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  E' detto "crippled" che, letteralmente, vuol dire "handicappato", "disabile", ma usata colloquialmente, e quindi con sfumature peggiorative.... per cui penso anche io che "storpio" era una buona traduzione...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Oops, quando ho risposto a maniac cop mi era sfuggito il tuo post, non intendevo ignorarlo...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Martina comunque aveva tradotto con "poliomielitico" (o "che ha la poliomielite, non ricordo bene), non con "storpio", però è probabilmente quella la causa della paralisi.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Brigitta MacBridge
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 4733
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Paperonuuuuccciooooo....
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #144: Martedì 20 Gen 2009, 15:25:36
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Il peggio è la "censura" dove il bambino storpio (che Martina aveva tradotto con poliomielitico) diventa "che ha la febbre"! :o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Io lessi questa storia per la prima volta sul volumone "Io Paperino" nella prima metà degli anni '70, e sono abbastanza sicura che già lì non ci fosse alcun accenno alla poliomielite. Non ricordo la frase con precisione (io ricordavo un "che è malato") ma ricordo che ne avevo avuto la netta impressione che il piccolo bloccato in casa lo fosse per lungo tempo ma in maniera temporanea (quindi è possibile che la frase fosse "che ha la febbre").
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Mentre invece restavano le altre frasi martiniane citate, sia il "ricco, grasso e prospero" che lo zio Anatrone.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Quindi, almeno stavolta,  non sono stati i traduttori di Zio Paperone a fare questa correzione. Abbiamo quindi una terza traduzione intermedia, risalente agli anni '70?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 15:31:36 da Brigitta_McBridge »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    I miei teSSSSori: http://tinyurl.com/a3ybupd

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    "You must be the change you want to see in the world" -- Gandhi

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #145: Martedì 20 Gen 2009, 15:26:10
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Oops, quando ho risposto a maniac cop mi era sfuggito il tuo post, non intendevo ignorarlo...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Martina comunque aveva tradotto con "poliomielitico" (o "che ha la poliomielite, non ricordo bene), non con "storpio", però è probabilmente quella la causa della paralisi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      No preocupe: ci siamo praticamente sovrapposti... e poi serviva il tuo imprimatur, il mio inglese è molto "a spanne" ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #146: Martedì 20 Gen 2009, 15:37:11
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        No preocupe: ci siamo praticamente sovrapposti... e poi serviva il tuo imprimatur, il mio inglese è molto "a spanne" ;D

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Sforzati di peggiorarlo! Se lo fai peggiorare di un bel po'... potrai lavorare alla Disney come traduttore! ;D ;D

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        A parte gli scherzi, le ritraduzioni che ho visto finora sono davvero penose, ma il massimo è questa censura dove la polio diventa... influenza
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Giusto! E' bene  che i bambini non sappiano che c'erano queste malattie un tempo, così cresceranno un po' più arroganti e insensibili ::)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 15:38:22 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #147: Martedì 20 Gen 2009, 15:40:17
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Io lessi questa storia per la prima volta sul volumone "Io Paperino" nella prima metà degli anni '70, e sono abbastanza sicura che già lì non ci fosse alcun accenno alla poliomielite. Non ricordo la frase con precisione (io ricordavo un "che è malato") ma ricordo che ne avevo avuto la netta impressione che il piccolo bloccato in casa lo fosse per lungo tempo ma in maniera temporanea (quindi è possibile che la frase fosse "che ha la febbre").
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Mentre invece restavano le altre frasi martiniane citate, sia il "ricco, grasso e prospero" che lo zio Anatrone.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Quindi, almeno stavolta,  non sono stati i traduttori di Zio Paperone a fare questa correzione. Abbiamo quindi una terza traduzione intermedia, risalente agli anni '70?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Mi pare strano.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Sono del tutto certo che in Vita e Dollari ci fosse la poliomielite e non non ho mai notato che Io Paperino avesse subito modifiche.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ma ovviamente potrebbe essermi sfuggita o, ancora più facile, potrei ricordare male. ::)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ora ci vorrebbe qualcuno che ha sottomano il volume.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 15:41:01 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #148: Martedì 20 Gen 2009, 16:12:31
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Quoto...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Neppure io mi sarei lamentato all'idea di un Mickey, Scrooge o Goofy anche qui, ma solo se fosse stato sempre così!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Chiunque si sognerebbe di cambiar nome adesso ai personaggi perché suonano "stupidi" (io direi più divertenti che stupidi, Paperon de' Paperoni ispira simpatia) per me è un pazzo! :o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sono italiano e i personaggi si chiamano Paperino, Pippo e Topolino, e sono così importanti e famosi grazie alla maggior importanza che dedichiamo a questi personaggi più che in ogni altra parte del mondo da farmene sentire orgoglioso, e sembrerà anche una frase sborona, ma data l'importanza che i personaggi hanno qui, poiché la loro epopea iniziata praticamente in contemporanea con quella americana, penso che il nome di Topolino sia importante quanto Mickey Mouse allo stesso modo, più dei nomi stranieri che possono avere negli altri Paesi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             :)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Quoto in pieno.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Anche a me peraltro Paperon de' Paperoni ispira simpatia e la trovo anche una traduzione geniale (fu davvero di Gentilini? :-?) molto adatta al personaggio. ;)


                                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #149: Martedì 20 Gen 2009, 16:37:27

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Quoto in pieno.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Anche a me peraltro Paperon de' Paperoni ispira simpatia e la trovo anche una traduzione geniale (fu davvero di Gentilini? :-?) molto adatta al personaggio. ;)


                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Mi sento in dovere di ricordare che comunque (è accertato!) che ci sono molte probabilità che il nome Paperon De' Paperoni sia invece opera di Martina che si è forse ispirato al nome del vescovo Paparon De' Paparoni



                                                                                                                                                                                                                                                                                                              GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #150: Martedì 20 Gen 2009, 16:49:19

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Mi sento in dovere di ricordare che comunque (è accertato!) che ci sono molte probabilità che il nome Paperon De' Paperoni sia invece opera di Martina che si è forse ispirato al nome del vescovo Paparon De' Paparoni

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Come potevi fartela sfuggire... ::)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Il dubbio ovviamente c'è, comunque è Gentilini che rivendica la paternità del nome, proprio nell'introduzione a Vita e Dollari.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Gentilini era abbastanza odiato dai nerds di allora, ma mi è sempre parso improbabile che - se il nome non era davvero suo - facesse una cosa tanto meschina quando Martina era ancora vivo e vegeto e in piena attività... :-?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Duck Fener
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 3571
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #151: Martedì 20 Gen 2009, 17:36:57

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Comunque sia, quella su Jake era solo una breve parentesi a cui io stesso ho detto che non davo gran peso. Il mio post non verteva certo su questo, speriamo che lo noti qualche altro lettore... ;)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Sono forse stato chiamato in causa?  ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Concordo con te nel dire che questa è una traduzione abbastanza scadente, soprattutto per il "look da mendicante" cosa che notai anche io tempo fa e che mi lascio davvero perplesso, ma, come già detto, queste non erano traduzioni curate da Becattini.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ora non so precisamente dove inizino a essere presenti le ritraduzioni delle storie di Barks, ti posso dare degli esempi, come Zio Paperone e la favolosa pietra filosofale (versione serie bianca, cioè quella ristampata sulla Dinastia), Paperino e l'anello della mummia (idem). Per ora mi vengono in mente queste.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 2921
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #152: Martedì 20 Gen 2009, 17:58:02
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    E' finalmente arrivato il momento di chiarire il mistero dell'ultima vignetta del "Culebra Cut". La traduzione (che *è* del buon Becattini) è corretta, perché la prima versione, quella francese, è così... e la versione italiana è stata tradotta da quella. Poi Don ha cambiato idea perché quel finale era poco da Paperone, secondo lui. Per cui nessuna colpa a nessuno!  ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    "Bah!"

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Vito
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #153: Martedì 20 Gen 2009, 18:02:36
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      E' finalmente arrivato il momento di chiarire il mistero dell'ultima vignetta del "Culebra Cut". La traduzione (che *è* del buon Becattini) è corretta, perché la prima versione, quella francese, è così... e la versione italiana è stata tradotta da quella. Poi Don ha cambiato idea perché quel finale era poco da Paperone, secondo lui. Per cui nessuna colpa a nessuno!  ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Perfetto, avevo proprio pensato ad una possibile ipotesi come questa...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Per Don Rosa guai a far sgarrare Paperone, oh! :P

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #154: Martedì 20 Gen 2009, 18:04:49

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Sono forse stato chiamato in causa?  ;D
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Concordo con te nel dire che questa è una traduzione abbastanza scadente, soprattutto per il "look da mendicante" cosa che notai anche io tempo fa e che mi lascio davvero perplesso, ma, come già detto, queste non erano traduzioni curate da Becattini.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Meno male :P
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Non ti avevo chiamato in causa, la mia frase era generica...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Mi leggerò la pietra filosofale, l'altra ho paura non ci sia nel gruppo di GDP che mi hanno portato...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Però mi pare che la maggioranza dei grossi capolavori appartengano al "periodo scadente" di ZP, il che comincia a farmi rimpiangere di aver comprato la raccolta.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Oltre tutto, quale che sia l'opinione di ciascuno sulle traduzioni libere, molte ritraduzioni sono abbastanza superflue dato che quelle originali erano piuttosto fedeli... o comunque molto più fedeli della ritraduzione!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ad es. la disfida dei dollari, non ho qui la vecchia traduzione, ma mi sembra fosse piuttosto fedele. Il ventino fatale: Martina è infedele in 3 gag, per quanto ricordo: quelle le hanno ritradotte fedelmente... peccato però che hanno massacrato quasi tutto il resto.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Sob! :'(


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #155: Martedì 20 Gen 2009, 18:07:38
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Perfetto, avevo proprio pensato ad una possibile ipotesi come questa...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Per Don Rosa guai a far sgarrare Paperone, oh! :P

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Anche a me, come avevo detto, pareva molto strano come errore: il traduttore avrebbe dovuto essere ubriaco!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          E anche come scelta di traduzione libera, era davvero eccessiva!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Meglio così. ;)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #156: Martedì 20 Gen 2009, 19:17:55
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dunque nella COMPLETE DON ROSA dovranno riportare tutti e due i finali! ;)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Andrea87
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Uomo Nuvola
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 6566
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Il terrore di Malachia!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #157: Martedì 20 Gen 2009, 20:11:19
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Ah Zio Paperone, naturalmente non volevo svilire la tua discussione sulle ritraduzioni, solo che, visto che approvo quello che dici ho preferito approfondire il discorso sulla traduzione dei nomi.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Paolino Paperino non è per niente inferiore a Donald Duck, solo che si creano dei paradossi per cui i familiari lo chiamano per cognome e non per nome...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Oppure Vito dice che PdP ispira simpatia: giusto. peccato che si rifà allo Scrooge del "Canto di Natale" il quale, specialmente all'inizio, non era proprio simpatico (scrooge, nn paperone)...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #158: Martedì 20 Gen 2009, 20:27:17
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ah Zio Paperone, naturalmente non volevo svilire la tua discussione sulle ritraduzioni, solo che, visto che approvo quello che dici ho preferito approfondire il discorso sulla traduzione dei nomi.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Paolino Paperino non è per niente inferiore a Donald Duck, solo che si creano dei paradossi per cui i familiari lo chiamano per cognome e non per nome...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Non lo trovo un gran paradosso. Maigret viene chiamato per cognome e Charlie Brown addirittura per nome e cognome!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Inoltre questa storia dei cognomi è una cosa... fittizia. Ossia è stata pensata dopo. Paperina ha lo stesso cognome di paperino, la qual cosa viene risolta con l'escamotage di dire che Duck è un cognome comune a Duckburg!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ma lo è un po' troppo, dato che anche qui, quo, qua hanno lo stesso cognome Duck. Viene da pensare che in quella famiglia si incrocino tra parenti.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Lo stesso a casa di Topolino.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                La realtà è che all'inizio non erano visti come cognomi, è un'interpretazione, certo simpatica, ma successiva e... con qualche inevitabile forzatura.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Il massimo che si può dire è che questo giochetto a posteriori, in italiano viene meno bene. Per quanto molti cognomi siano comunque stati attribuiti e la discussione (nella clessidra magica) tra Paperino e Gastone su chi sia meglio tra la stirpe dei paperini (Duck) e quella dei paperoni (Gander), anche in italiano la trovo molto spassosa. ;D



                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Citazione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Oppure Vito dice che PdP ispira simpatia: giusto. peccato che si rifà allo Scrooge del "Canto di Natale" il quale, specialmente all'inizio, non era proprio simpatico (scrooge, nn paperone)...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                In questo caso si dovrebbe allora dire che oggi è più adatto il nome italiano visto che molte delle caratteristiche antipatiche Scrooge le ha perse, proprio nell'evoluzione voluta da Barks! ;)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 20:30:30 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #159: Martedì 20 Gen 2009, 20:32:07
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Per quanto molti cognomi siano comunque stati attribuiti e la discussione (nella clessidra magica) tra Paperino e Gastone su chi sia meglio tra la stirpe dei paperini (Duck) e quella dei paperoni (gander), anche in italiano la trovo molto spassosa. ;D

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Refuso: questa discussione avviene in PAPERINO E L'ISOLA MISTERIOSA.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Comunque ho notato che quella dei giochi di parole nei nomi è solo, come sottintendi tu, questione di stile. Per esempio, Arnabaldo Giribaffo o Trottolino Perepé potrebbero a noi sembrare stupidi, e dunque preferiamo i giochi di parole originali alla Barks, o alla Poe:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ma tra gli Americani i giochi di parole americani nei nomi sortiscono lo stesso effetto, solo che, a differenza di quelli italiani, suonano meglio.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #160: Martedì 20 Gen 2009, 20:53:09

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Refuso: questa discussione avviene in PAPERINO E L'ISOLA MISTERIOSA.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Hai ragione, ovviamente... stavo paralndo al telefono mentre scrivevo. :P

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Citazione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Comunque ho notato che quella dei giochi di parole nei nomi è solo, come sottintendi tu, questione di stile. Per esempio, Arnabaldo Giribaffo o Trottolino Perepé potrebbero a noi sembrare stupidi, e dunque preferiamo i giochi di parole originali alla Barks, o alla Poe:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ma tra gli Americani i giochi di parole americani nei nomi sortiscono lo stesso effetto, solo che, a differenza di quelli italiani, suonano meglio.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Sì', ma spesso sembrano suonare meglio solo perchè.. sono stranieri!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    E' anche per questo che ribatto a certe critiche sulle vecchie traduzioni, forse perché avendo vissuto in America mi sono abituato a certi suoni e mi rendo conto di cosa suoni buffo o ridicolo lì!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    So che sembro spocchioso se dico che solo chi ha vissuto in paesi angolofoni se ne può rendere conto e me l'ha rimproverato proprio Floyd le cui opinioni trovo stimabili e con cui anche mi trovo spesso d'accordo. E capisco anche il suo rimprovero a suo tempo (che comunque verteva su un altro argomento).
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Però il fatto è che è così: ci vogliono anni all'estero per renderti conto che una cosa a loro suona buffa o ridicola o... cretina. Soltanto con la traduzione non lo avverti - per quanto tu sappia tradurre bene - è una questione di... orecchio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ad es. Duck Fener ha stigmatizzato come esempio di orrore traduttivo italiano il nome "Tonnellata Porcellini".
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Secondo lui dovrebbe essere lasciato in originale.. così i bambini non capiscono niente (e anche molti adulti) e magari pensano che sia un nome come un altro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Perché? Perchè Tonnellata Porcellini è  un nome cretino... ora io non lo voglio difendere, non lo trovo particolarmente felice o spassoso... ma qualcuno crede che l'originale Porkmuscle Hamfat sia un nome intelligente?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Tonnellata non sembra un nome in italiano... Perché invece Porkmuscle sì?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    In inglese suona idiota e ridicolo quanto Tonnellata Porcellini, anzi, proprio come la versone italiana non è neppure uno dei più buffi trovati da Barks perché non somiglia a un nome vero.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Però a noi italiani in inglese suona esotico e pare più.. figo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Tuttavia non lo è.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 20:58:24 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #161: Martedì 20 Gen 2009, 21:25:42

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Hai ragione, ovviamente... stavo paralndo al telefono mentre scrivevo. :P


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Sì', ma spesso sembrano suonare meglio solo perchè.. sono stranieri!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      E' anche per questo che ribatto a certe critiche sulle vecchie traduzioni, forse perché avendo vissuto in America mi sono abituato a certi suoni e mi rendo conto di cosa suoni buffo o ridicolo lì!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      So che sembro spocchioso se dico che solo chi ha vissuto in paesi angolofoni se ne può rendere conto e me l'ha rimproverato proprio Floyd le cui opinioni trovo stimabili e con cui anche mi trovo spesso d'accordo. E capisco anche il suo rimprovero a suo tempo (che comunque verteva su un altro argomento).
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Però il fatto è che è così: ci vogliono anni all'estero per renderti conto che una cosa a loro suona buffa o ridicola o... cretina. Soltanto con la traduzione non lo avverti - per quanto tu sappia tradurre bene - è una questione di... orecchio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ad es. Duck Fener ha stigmatizzato come esempio di orrore traduttivo italiano il nome "Tonnellata Porcellini".
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Secondo lui dovrebbe essere lasciato in originale.. così i bambini non capiscono niente (e anche molti adulti) e magari pensano che sia un nome come un altro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Perché? Perchè Tonnellata Porcellini è  un nome cretino... ora io non lo voglio difendere, non lo trovo particolarmente felice o spassoso... ma qualcuno crede che l'originale Porkmuscle Hamfat sia un nome intelligente?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Tonnellata non sembra un nome in italiano... Perché invece Porkmuscle sì?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      In inglese suona idiota e ridicolo quanto Tonnellata Porcellini, anzi, proprio come la versone italiana non è neppure uno dei più buffi trovati da Barks perché non somiglia a un nome vero.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Però a noi italiani in inglese suona esotico e pare più.. figo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Tuttavia non lo è.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Sì, era proprio quello che intendevo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      In ogni caso, al giorno d'oggi riscrivere i nomi dei personaggi disney (per es. Paperino riplasmarlo in Donald nelle storie italiane) sarebbe controproducente non solo per il fatto che è da 70 anni che lo conosciamo con questo nome, ma perché verrebbe sminuita una intera scuola di Maestri italiana.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Mi spiego: Mickey e Donald sono nati in America ma non sono rimasti Americani.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Noi Italiani ce li siamo fatti "nostri", cosiccome se li sono "fatti loro" Spagna, Francia e via dicendo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Parlando banalmente in termini di linguaggio, affermo che mantenendo i nomi originali dei personaggi nelle storie italiane avremmo perso i più bei "nostrani" giochi di parole che la Scuola Disney Italiana ci abbia regalato.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      In termini più "universali", dobbiamo dire che un Autore italiano, per creare storie "in toto" ambientate in America, deve possedere una dose non comune di cosmopolitismo, e non solo: deve presupporre questa dose anche nei lettori, che non saranno pochi. Perché dal momento che sei in Italia devi "trasformare" in un certo qual modo i personaggi in "italiani", per farli sentire vicino alle istanze e "minuzie" che vivono i lettori che stanno leggendo la tua opera.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ecco perché non mi dispiacciono gli Autori che è come se avessero sottinteso che Paperino & C. abitassero in Italia: in un modo o nell'altro, l'ha fatto anche Scarpa.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Questo per quanto riguarda le storie prodotte in Italia: per quanto concerne le storie estere che necessitano di una traduzione italiana, non saprei... che fare? Si dovrebbe chiamare Scrooge il personaggio che appena appena nella storia precedente (di produzione italiana) lo si chiamava.... Paperone?









                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 21:28:14 da ash »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #162: Martedì 20 Gen 2009, 21:38:07
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Quoto quelllo che dici.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Io personalmente da bambino volevo che i personaggi restassero americani anche nelle storie italiane, ma i riferimenti discreti alla vita italiana mi piacevano. Questa visione ho mantenuto anche oggi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ad es. Slim magretto dove si allude a sceneggiati e pubblicità italiane la trovo bellissima, ma storie dove si parla di partite di calcio e l'ambientazione è evidentemente italiana mi infastidiscono.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Martina, uno dei massimi autori italiani (e obiettivamente, direi il più importante) per quanto facesse una satira dell'Italia non... sforava, almeno secondo me.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Paperino ha una balia indiana e non... maremmana.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Anche il mitico "Pensieri di Paperone" che fa molti riferimenti all'autunno caldo del '69 e ad altre situazioni italiane, si svolge comunque in America, c'è la corsa all'oro, il West, il Klondyke...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Questo mi piace. Le storie non sono lontane da noi, ma i personaggi restano americani.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 21:39:03 da ZioPaperone »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Vito
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Flagello dei mari
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 4910
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Life is like a hurricane
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #163: Martedì 20 Gen 2009, 21:48:53
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Io personalmente da bambino volevo che i personaggi restassero americani anche nelle storie italiane, ma i riferimenti discreti alla vita italiana mi piacevano. Questa visione ho mantenuto anche oggi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ad es. Slim magretto dove si allude a sceneggiati e pubblicità italiane la trovo bellissima, ma storie dove si parla di partite di calcio e l'ambientazione è evidentemente italiana mi infastidiscono.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Questa è sempre stata esattamente la mia visione.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Tempo fa su questo forum mi lamentai della troppa italianizzazione, e continua a non piacermi tutt'ora, ma non intendo la pastasciutta che Paperino mangia nelle storie di Cimino, quanto delle continue partite di calcio con tifo indiavolato, e i vari vip nostrani che passeggiano per Paperopoli (Ficarra e Picone, Victoria Cabello, Gerry Scotti, Fiorello :-X)...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Le storie non sono lontane da noi, ma i personaggi restano americani.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Questo è il miglior concetto che si dovrebbe avere, chiaro e diretto.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Martedì 20 Gen 2009, 21:50:20 da Dollarone_89 »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Post: 2921
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #164: Mercoledì 21 Gen 2009, 11:01:59
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Mi ricorreggo! (che cosa complicata)... il casino di traduzione sul Culebra Cut è stato fatto in Francia, Don ha sempre avuto in mente questo finale. Puff, puff, pant, pant!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "Bah!"

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #165: Mercoledì 21 Gen 2009, 11:30:30
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Mi ricorreggo! (che cosa complicata)... il casino di traduzione sul Culebra Cut è stato fatto in Francia, Don ha sempre avuto in mente questo finale. Puff, puff, pant, pant!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Quindi, per fare un po' d'ordine:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              1) il traduttore francese era ubriaco;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              2) la redazione italiana ha commesso la leggerezza (probabilmente per problemi di comodità) di dare da tradurre al Becattini una versione già tradotta? (ahi ahi ahi ahi!!!).

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Giusto?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Mercoledì 21 Gen 2009, 11:31:03 da Floyd75 »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #166: Mercoledì 21 Gen 2009, 13:09:32
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Quindi, per fare un po' d'ordine:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                1) il traduttore francese era ubriaco;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                2) la redazione italiana ha commesso la leggerezza (probabilmente per problemi di comodità) di dare da tradurre al Becattini una versione già tradotta? (ahi ahi ahi ahi!!!).

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Giusto?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Aggiungo i miei commenti:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                1) I traduttori guadagnano poco, probabilmente alcuni si consolano dandosi al whiskey... pardon, al cognac! ;D

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                2) Se la traduzione di quella storia (anche di altre?) è la traduzione di una traduzione, immagino che splendore sarà ::)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Mah...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 2921
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #167: Mercoledì 21 Gen 2009, 13:24:41
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Quindi, per fare un po' d'ordine:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  1) il traduttore francese era ubriaco;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  2) la redazione italiana ha commesso la leggerezza (probabilmente per problemi di comodità) di dare da tradurre al Becattini una versione già tradotta? (ahi ahi ahi ahi!!!).

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Giusto?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Credo di no (Becattini traduce dall'inglese, non dal francese), credo che il cambiamento in Francia sia stato proprio a livello di sceneggiatura originale. Un cambiamento (quindi) voluto da qualche editor ubriaco. Quando l'Italia ha ricevuto quindi la sceneggiatura da tradurre non c'era modo di sapere che era stata modificata, per cui non credo si possa far loro una colpa.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  « Ultima modifica: Mercoledì 21 Gen 2009, 13:25:28 da Sprea »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  "Bah!"

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #168: Mercoledì 21 Gen 2009, 13:37:59

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Credo di no (Becattini traduce dall'inglese, non dal francese), credo che il cambiamento in Francia sia stato proprio a livello di sceneggiatura originale. Un cambiamento (quindi) voluto da qualche editor ubriaco. Quando l'Italia ha ricevuto quindi la sceneggiatura da tradurre non c'era modo di sapere che era stata modificata, per cui non credo si possa far loro una colpa.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ho ancora qualche dubbio... cioè, in ogni caso in Italia è arrivata la sceneggiatura "modificata" francese, no?


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #169: Mercoledì 21 Gen 2009, 15:44:15
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ho ancora qualche dubbio... cioè, in ogni caso in Italia è arrivata la sceneggiatura "modificata" francese, no?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dipende se con "francese" intendi "in francese" o "dai francesi". A quanto ho.capito è probabile che qualche editor francese abbia modificato la sceneggiatura originale (e quindi in inglese) prima che qualcuno la traducesse in francese. Tale sceneggiatura modificata (che quindi, ripeto, è in inglese) dovrebbe essere quella giunta in italia al nostro traduttore!

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Quello che mi incuriosisce, dunque, è sapere se questa prassi è stata seguita tante altre volte (e/o se queste "modifiche" estere sono incorse altre volte)... perché sarebbe un peccato che ri-traduzioni filologiche del Becattini partissero da soggetti già censurati e modificati!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      « Ultima modifica: Mercoledì 21 Gen 2009, 15:45:44 da Floyd75 »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Paperinika
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Moderatore
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Post: 10525
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #170: Mercoledì 21 Gen 2009, 16:07:07
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ho perso un tassello. La versione del Don, quindi, quale dovrebbe essere?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #171: Mercoledì 21 Gen 2009, 16:11:31
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ho perso un tassello. La versione del Don, quindi, quale dovrebbe essere?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          In effetti, a rileggere bene, con "questo finale" Sprea potrebbe risultare un po' ambiguo... ma direi che la versione del Don è quella riportata qualche pagina fa, in inglese.....no??
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          zekewolf
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Gran Mogol
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • ***
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Post: 630
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #172: Mercoledì 21 Gen 2009, 18:10:11
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            In effetti, a rileggere bene, con "questo finale" Sprea potrebbe risultare un po' ambiguo... ma direi che la versione del Don è quella riportata qualche pagina fa, in inglese.....no??

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Esatto! Quella in cui ZP *rifiuta* di vendere l'orsacchiotto.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 2921
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #173: Mercoledì 21 Gen 2009, 19:13:16
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Ovviamente! Scusate se era poco chiaro.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Spero comunque fosse un caso più unico che raro...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Sprea
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              [Scarpa] [Doctor Who] [Old Bricks]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              "Bah!"

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Paperinika
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Imperatore della Calidornia
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Moderatore
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Post: 10525
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #174: Mercoledì 21 Gen 2009, 20:06:44
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ovviamente! Scusate se era poco chiaro.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Spero comunque fosse un caso più unico che raro...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ok, adesso è chiarito, grazie. :)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Lo spero anch'io.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                zekewolf
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Gran Mogol
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • ***
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 630
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #175: Giovedì 22 Gen 2009, 11:44:48
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Il dubbio ovviamente c'è, comunque è Gentilini che rivendica la paternità del nome, proprio nell'introduzione a Vita e Dollari. Gentilini era abbastanza odiato dai nerds di allora, ma mi è sempre parso improbabile che - se il nome non era davvero suo - facesse una cosa tanto meschina quando Martina era ancora vivo e vegeto e in piena attività... :-?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Attenzione: nell'introduzione a "Vita e Dollari" (sono andato a rileggerla) Gentilini non rivendica alcunche'! Si limita a citare l'esistenza di un "frate Paperone dei Paperoni" in una cronaca medievale di Spoleto...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  zekewolf
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Gran Mogol
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • ***
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 630
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #176: Giovedì 22 Gen 2009, 11:47:13
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ed ecco il Paperone medievale:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    http://it.wikipedia.org/wiki/Paperone_de'_Paperoni

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Chissa' se c'e' un D.U.C.K. nascosto nel dipinto del Settecento...  ;)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Giovedì 22 Gen 2009, 11:48:48 da bottagna »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    FL0YD
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 3159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • non sono uomini che muoiono, ma mondi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Giovedì 22 Gen 2009, 12:17:23 da Floyd75 »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    --- Andrea

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #178: Giovedì 22 Gen 2009, 12:52:55

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Attenzione: nell'introduzione a "Vita e Dollari" (sono andato a rileggerla) Gentilini non rivendica alcunche'! Si limita a citare l'esistenza di un "frate Paperone dei Paperoni" in una cronaca medievale di Spoleto...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Mi scuso per il mio solito svitatorum rotellorum ::)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Eppure da qualche parte deve averlo rivendicato a meno che non fosse una voce di corridoio che tutti davano per buona... :-/

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #179: Venerdì 23 Gen 2009, 16:04:12
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        A Zio Paperone: Che ne pensi delle trauduzione delle storie anni 40 della GRANDE DINASTIA DEI PAPERI?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Duck Fener
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 3571
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #180: Venerdì 23 Gen 2009, 18:50:36
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          A Zio Paperone: Che ne pensi delle trauduzione delle storie anni 40 della GRANDE DINASTIA DEI PAPERI?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Condivido la domanda di maniac cop, piacerebbe sapere anche a me di che pensi di queste traduzioni...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #181: Venerdì 23 Gen 2009, 20:10:07
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Perché proprio le storie degli anni '40? :-? Sapete qualcosa che io non so? (ad es. chi le ha tradotte?)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Per dirvi la mia dovrei averle lette, purtroppo finora credo di aver letto solo la scavatrice a vapore e la clessidra magica.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Non ho confrontnato seriamente nessuna delle due con le v.o., lo dico subito e quindi appena ho tempo lo faccio e potrei dover rettificare.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sulla scavatrice ho già scritto qualcosa, comunque: la prima cosa è che la ri-traduzione mi pareva superflua dato che quella originale  credo fosse piuttosto fedele (però purtroppo non ce l'ho qui, lo dico a memoria...). L'unica "infedeltà" era Rita Hayworth che è stata corretta con il ... Barrymore sbagliato. E inoltre è una scelta facile ma non felice dato che tutti i lettori giovani non sanno chi fossero i Barrymore.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sulla clessidra magica: la traduzione è in italiano sciatto, con delle frasi infelici che danneggiano alcune battute. Appena riprendo il volume ve ne cito qualcuna. Anche in questo caso mi pare che quella di Martina fosse piuttosto fedele, ma forse era indispensabile ritradurre perché i bambini potevano non capire parole come ::)iettatura.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Beccattini (?) nell'introduzione segnala giustamente che l'originale nome dell'oasi, No issa, è in inglese un gioco di parole. Ovviamente, salvo ci riesca un genio, è impossibile conservarlo in italiano, Martina lo tramutava in Bamba Issa, prob. perchè a quel tempo Bamba suonava più arabo. Certo si poteva ripristinare No issa, ma il nuovo traduttore lo tramuta invece in... Issa. Perché? :o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Allora era meglio Bamba Issa!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Per cui le traduzioni delle due storie le boccio.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Certo sono migliori di quella del ventino fatale e della... sigh... disfida dei dollari (primi anni '50), che sono non soltanto bruttine, ma anche molto infedeli e cambiano senza motivo alcune belle battute che in italiano funzionano benissimo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            E' un mistero perché "E così hai pensato a me... ricco, grasso, prospero!" ;D venga cambiato in "E così hai pensato a me che sguazzo nei verdoni" (o una cosa simile).
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Molto più divertente l'originale. Perché cambiarla? Azzardo un'ipotesi: "prospero" è una parola troppo difficile. :'(

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Pidipì
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Diabolico Vendicatore
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 1909
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Il Dottore Dimezzato
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #182: Venerdì 23 Gen 2009, 20:18:00
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Perché proprio le storie degli anni '40? :-? Sapete qualcosa che io non so?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Perché tra tutte quelle degli anni 40 sono quelle tradotte peggio (e con censura)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Alle volte uno si crede incompleto ed è soltanto niubbo.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #183: Venerdì 23 Gen 2009, 20:20:40

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Perché tra tutte quelle degli anni 40 sono quelle tradotte peggio (e con censura)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Come mai?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Nelle due che ho letto non ho notato censure.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ma nel ventino fatale, che però non è dei '40, una censura c'è e la traduzione in genere è molto peggiore.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #184: Venerdì 23 Gen 2009, 20:23:21
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Prova quando puoi a leggere PAPERINO NEL FAR WEST, PAPERINO E IL RICEVIMENTO DI FERRAGOSTO, PAPERINO E IL CANE SUBLIME,  PAPERINO CAMPIONE DI ACQUAPLANO, PAPERINO AVIATORE, PAPERINO E LO SQUALO

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ho sbagliato: volevo dire: PAPERINO E LO SUALO: ho corretto
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  « Ultima modifica: Venerdì 23 Gen 2009, 20:27:06 da ash »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Pidipì
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Diabolico Vendicatore
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 1909
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Il Dottore Dimezzato
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #185: Venerdì 23 Gen 2009, 20:23:42

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Come mai?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Nelle due che ho letto non ho notato censure.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ma nel ventino fatale, che però non è dei '40, una censura c'è e la traduzione in genere è molto peggiore.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Se non sbaglio sono state utilizzate le traduzioni di Zio Paperone che le pubblicò ai tempi, nella grande dinastia dei Paperi a parte qualche storia più importante (ad esempio lo sceriffo di Val Mitraglia) quasi nessuna è stata riletterata e le traduzioni orribili e le censure sono rimaste.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Alle volte uno si crede incompleto ed è soltanto niubbo.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Malachia
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Uomo Nuvola
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • ******
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Post: 6148
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • "It was all started by a mouse"
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Risposta #186: Venerdì 23 Gen 2009, 20:24:09
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PAPERINO E I CORVI
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Be' "victory garden" è intraducibile...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      « Ultima modifica: Venerdì 23 Gen 2009, 20:24:40 da iuventuri »

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Duck Fener
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • Post: 3571
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Risposta #187: Venerdì 23 Gen 2009, 20:28:33
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Prova quando puoi a leggere PAPERINO NEL FAR WEST, PAPERINO E IL RICEVIMENTO DI FERRAGOSTO, PAPERINO E IL CANE SUBLIME,  PAPERINO CAMPIONE DI ACQUAPLANO, PAPERINO AVIATORE, PAPERINO E LO SQUALO

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ho sbagliato: volevo dire: PAPERINO E LO SUALO: ho corretto.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ecco, queste sono quelle peggio tradotte. Tutte le ten - pagers anni 40 sono tradotte in modo pessimo. E mi sembra che non siano le traduzioni dell'epoca, ma addirittura delle ritraduzioni, e questo è davvero riprovevole.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Risposta #188: Venerdì 23 Gen 2009, 20:30:19
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Aggiungerei anche la "Donna Carmela" di PAPERINO E IL LADRO FANTASMA
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          oRA, io non dico che queste vecchie traduzioni abbiano un che di collezionistico, ma per la pubblicazione su LA GRANDE DINASTIA DEI PAPERI, destinata agli appassionati di Barks e solo a quelli, ritengo avrebbero dovuto fare un lavoro migliore
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          « Ultima modifica: Venerdì 23 Gen 2009, 20:32:12 da ash »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ZioPaperone
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          --
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Risposta #189: Venerdì 23 Gen 2009, 20:32:35
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Appena posso le leggo, se le ho perchè non ho ancora qui tutti i volume della GDP.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Però ho senz'altro sia l'originale inglese che la prima traduzione di paperino e lo squalo e di paperino nel far west per cui si può vedere com'era la traduzione "antica".

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Risposta #190: Lunedì 26 Gen 2009, 19:48:43
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Tra le traduzioni che dovrebbe leggere Zio Paperone, ci sarebbe anche PAPERINO IN VULCANOVIA, penso...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Tra l'altro ho notato che in PAPERINO E IL CANE SUBLIME il tiro al piattello prevede anche... l'accompagnamento canino.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              « Ultima modifica: Lunedì 26 Gen 2009, 19:50:44 da ash »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Duck Fener
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Dittatore di Saturno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • *****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • Post: 3571
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Risposta #191: Lunedì 26 Gen 2009, 20:57:05
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Tra
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Tra l'altro ho notato che in PAPERINO E IL CANE SUBLIME il tiro al piattello prevede anche... l'accompagnamento canino.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Come ho detto in un'altro topic (non ricordo), questo è un evidente caso di censura. Quando mai si è visto volare i piattelli così da soli? E quando mai ci si porta i cani per riportarli indietro? Sicuramente in originale Paperino andava a caccia. Comunque scommetto che questa censura era già presente nel numero di ZP da dove è tratta per la dinastia.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                MarKeno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Cugino di Alf
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • Post: 1387
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • "C'è sempre un altro arcobaleno"
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Risposta #192: Martedì 27 Gen 2009, 12:57:13

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Come ho detto in un'altro topic (non ricordo), questo è un evidente caso di censura. Quando mai si è visto volare i piattelli così da soli? E quando mai ci si porta i cani per riportarli indietro? Sicuramente in originale Paperino andava a caccia. Comunque scommetto che questa censura era già presente nel numero di ZP da dove è tratta per la dinastia.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ma robe da pazzi. Non conosco la storia in questione, però davvero, in casi come questi si attenta all'intelligenza del lettore. Solo a leggere questa cosa qui, mi sento un po' preso in giro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ci sono storie intere che non dovrebbero esistere allora. (E infatti non vengono ristampate, ma lasciamo perdere..)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Penso, ad esempio, a Paperino Trappolatore, storia lollosissima del primo Barks, quello che ci propose le "lotte" tra Paperino e Nipotini più gustose di sempre. Che dovrebbero inventarsi per questa storia? Che i lacci che Paperino appone sugli alberi servono per far fare ginnastica ai procioni? Mah...
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  "Sarò tanto di quel che sono, sono tanto di quel che ero" (Nostal Gino)

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  *

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Maniac Cop
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ombronauta
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • ****
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • Post: 922
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • SAPIENTE MARTINIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Offline
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • Mostra profilo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  PolliceSu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Re: Traduttori
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Risposta #193: Martedì 27 Gen 2009, 14:35:16

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ma robe da pazzi. Non conosco la storia in questione, però davvero, in casi come questi si attenta all'intelligenza del lettore. Solo a leggere questa cosa qui, mi sento un po' preso in giro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ci sono storie intere che non dovrebbero esistere allora. (E infatti non vengono ristampate, ma lasciamo perdere..)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Penso, ad esempio, a Paperino Trappolatore, storia lollosissima del primo Barks, quello che ci propose le "lotte" tra Paperino e Nipotini più gustose di sempre. Che dovrebbero inventarsi per questa storia? Che i lacci che Paperino appone sugli alberi servono per far fare ginnastica ai procioni? Mah...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    In effetti, come ho sottolineato anche prima, la GDP era (è) destinata a un pubblico di VERI estimatori (Noi) dunque è giusto pretendere il meglio, e non solo il copia-incolla da altre edizioni... :(

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Malachia ha scritto:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Citazione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Be' "victory garden è intraducibile...

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Vale la risposta che ho dato sopra.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    « Ultima modifica: Martedì 27 Gen 2009, 14:44:54 da ash »
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dati personali, cookies e GDPR

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)