Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Il linguaggio nei fumetti Disney USA

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

alec
Dittatore di Saturno
PolliceSu

  • *****
  • Post: 3883
  • Novellino
    • Offline
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Il linguaggio nei fumetti Disney USA
    Domenica 25 Lug 2010, 20:10:20
    Molti lo avranno notato: l'inglese dei fumetti Disney americani non è proprio un esempio di correttezza. Quando parla il Pippo di Murry, ad esempio, pronuncio a voce alta il suo linguaggio "vernacolare", ed allora, grazie all'assonanza, risalgo alla forma corretta.Molto  meglio i testi di Barks. Il nostro italiano disneyano è, invece, quasi impeccabile. Evitiamo qualsiasi inflessione dialettale o gergale.  Merito, forse, della tradizione "colta" inaugurata da Martina? Non sarà che negli States ai comics attribuiscono un'importanza assai minore? :-?
    « Ultima modifica: Domenica 25 Lug 2010, 20:10:57 da alec »

    *

    raes
    Gran Mogol
    PolliceSu   (1)

    • ***
    • Post: 648
    • Nuovo utente
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu   (1)
      Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
      Risposta #1: Domenica 25 Lug 2010, 20:15:28
      non pensi che sia voluto ? intendo pippo è un po' ignorantotto e per questo viene fatto parlare così. come la marvel fa parlare la cosa in slang di periferia

      *

      Paperinika
      Imperatore della Calidornia
      Moderatore
      PolliceSu   (1)

      • ******
      • Post: 10525
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu   (1)
        Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
        Risposta #2: Domenica 25 Lug 2010, 20:36:26
        pronuncio a voce alta il suo linguaggio "vernacolare", ed allora, grazie all'assonanza, risalgo alla forma corretta

        Anche in Francia le battute sono scritte "a mo' di pronuncia".
        Immagino che la ragione principale sia il rendere il più sciolto possibile il linguaggio, nonchè più corta la frase da leggere. Non è un caso, infatti, che l'italiano si legga esattamente come si scrive, mentre l'inglese e il francese no.

        *

        Hon-ki-ton
        Ombronauta
        PolliceSu

        • ****
        • Post: 831
        • Catalogatore insaziabile
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
          Risposta #3: Lunedì 26 Lug 2010, 00:32:21
          Molti lo avranno notato: l'inglese dei fumetti Disney americani non è proprio un esempio di correttezza.
          Immagino che sia voluto, e ancor piú al di fuori del fumetto Disney. Il fumetto nasce come letteratura popolare e coerentemente a qual linguaggio si attiene.
          Ci sono esempi straordinari, piú di tutti probabilmente in Li'l Abner di Al Capp

          http://www.comicartclub.com/perso/lilabner/lilabner.htm

          *

          piccolobush
          Flagello dei mari
          Moderatore
          PolliceSu   (1)

          • *****
          • Post: 4263
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu   (1)
            Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
            Risposta #4: Lunedì 26 Lug 2010, 13:05:55
            Evitiamo qualsiasi inflessione dialettale o gergale.  Merito, forse, della tradizione "colta" inaugurata da Martina?
            Merito forse anche del fatto che sono personaggi americani: vivono negli states, usano dollari, discendono da uno dei padri pellegrini e li fai parlare in romanesco o in siculo? Me lo vedo lo zione, ad esempio:"Bedda matri! Dei piccioli favusi m'hanno riturnatu!"
            Oppure lo zione e paperino "Ehi, testina! Mi devi un sacco di danè!" "Ma zio, mi son in bulèta e mi te dà proprio un bel nient!"

            Se è una cosa eccezionale e funzionale alla storia ok (vedi il gamba gladiatore o gli alieni di don rosa per esempio) ma per un personaggio fisso sarebbe fuori luogo. Per pippo è sufficiente il suo "yuk, yuk" per dare l'idea del personaggio un pò "insolito"

            *

            Special Mongo
            Diabolico Vendicatore
            PolliceSu

            • ****
            • Post: 1791
            • Sapiente Martiniano
              • Offline
              • Mostra profilo
              • Disney Comic Guide - La guida ai fumetti Disney
            PolliceSu
              Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
              Risposta #5: Lunedì 26 Lug 2010, 22:50:05
              Per precisare, anche nelle storie di Barks compaiono questi tipi di linguaggio: non nei protagonisti, ma in molti comprimari, specie i delinquenti.
              « Ultima modifica: Lunedì 26 Lug 2010, 22:54:38 da Sam_Spade »
              Disney Comic Guide - La guida ai fumetti Disney: https://disneycomicguide.wordpress.com/


              *

              Andrea87
              Uomo Nuvola
              PolliceSu

              • ******
              • Post: 6566
              • Il terrore di Malachia!
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
                Risposta #6: Lunedì 26 Lug 2010, 23:27:18
                in effetti nelle storie di gottfredson (anni 30-40-50), si usa un inglese molto colloquiale e pieno di slang che risulta un pelo difficile anche agli americani di oggi, mentre le coeve storie italiane sono perfettamente leggibili anche oggi da un bambino che ha appena cominciato a leggere. è una cosa che mi ha sempre incuriosito...

                Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                *

                alec
                Dittatore di Saturno
                PolliceSu

                • *****
                • Post: 3883
                • Novellino
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Il linguaggio nei fumetti Disney USA
                  Risposta #7: Martedì 27 Lug 2010, 01:53:03
                  Al contrario, i buoni fumetti italiani (ad esempio, il materiale di Bottaro e Rebuffi) al di là di qualche gioco di parole in ligure-lombardo-romanesco, mantengono un linguaggio anche più forbito di quello corrente.  Leggere "Pugacioff" per credere. ;)

                   

                  Dati personali, cookies e GDPR

                  Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                  In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                  Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                  Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)