Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

Rapporti Walt-Scrooge

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

*

Cornelius
Imperatore della Calidornia
PolliceSu

  • ******
  • Post: 12918
  • Mais dire Mais
    • Online
    • Mostra profilo
PolliceSu
    Re: Rapporti Walt-Scrooge
    Risposta #15: Mercoledì 27 Giu 2012, 15:30:07

    Oltre che nelle Duck Tales degli anni 80 Paperone ebbe grande popolarità in America negli anni 50 quando le varie testate con i suoi fumetti vendevano milioni e milioni di copie (certo, in un paese che all'epoca contava oltre 200 milioni di abitanti).
    Essendo oggi il fumetto Disney americano praticamente morto è normale che nei parchi Usa si punti sempre sui soliti noti dell'animazione (che comunque, per quanto riguarda Topolino e Paperino, non è che oggi stia meglio del fumetto). Però in Europa la Disney dovrebbe applicare diverse politiche sui personaggi ignorati in America, sia nei parchi che negli stores: i fumetti, benché in crisi, hanno sempre un loro mercato e i personaggi barksiani (ma anche quelli 'italiani') sono molto conosciuti e amati dagli europei di ogni età.

    Su questi temi mi vengono in mente due episodi che riguardano Romano Scarpa.
    Nel primo abbiamo una sua storia a fumetti dedicata all'apertura del parco parigino: 'Avventure a EuroDisney'. In alcune tavole c'è un divertente e non so quanto voluto contrasto fra i protagonisti della storia (Paperino-QQQ-Paperone-Amelia-Bassotti) che si rincorrono in modo molto 'animato' all'interno del parco e le sagome dei pupazzi dei soliti noti Topolino-Minni-Pippo-Sette Nani, immobili con il loro sorriso bloccato e lo sguardo fisso che intrattengono bambini e adulti.
    Il secondo riguarda un'altra storia scarpiana (Venezia e i Tesori De' Paperoni) uscita in occasione del carnevale 1985 con una 'première' dal vivo stile 'Disneyland' proprio nella città lagunare; tutto era a posto (i costumi, le scenografie, i pupazzi dei protagonisti) tranne una cosa (anzi due): mancavano (guardacaso) i pupazzi di Paperone e Brigitta. In fretta e furia furono richiesti altri due 'Paperini' che, una volta arrivati a Venezia, furono velocemente trasformati dallo stesso Scarpa e da altri assistenti nei due personaggi richiesti, aggiungendo basette, occhiali, parrucca e ciglia finte.

    *

    Bacci
    Visir di Papatoa
    PolliceSu

    • *****
    • Post: 2711
    • Sono incazzato come un paperino!
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Rapporti Walt-Scrooge
      Risposta #16: Mercoledì 27 Giu 2012, 15:32:43

      In America non sarebbe possibile perchè Scrooge era già entrato nella grammatica da molto prima che Barks inventasse Zio Paperone, a entrare nella lingua corrente era il personaggio di Dickens e "scrooge" significa in genere "un taccagno".

      Dimenticavo: il Francia invece Picsou (nome, anzi cognome, francese di Paperone) è di uso comune, come Paperone in Italia ;)

      Però quando gli americani (credo siano gli americani) stilano quelle classifiche di fantasia dei personaggi più ricchi, Zio Paperone sta sempre al primo posto anche lì, quindi insomma, è un esempio piccolo per dire che mi sembra che anche negli USA nonostante il fumetto disney sia andato così in decadenza il personaggio resiste eccome nell'immaginario comune...
      « Ultima modifica: Mercoledì 27 Giu 2012, 15:33:54 da bacci88 »

      *

      Andrea87
      Uomo Nuvola
      PolliceSu

      • ******
      • Post: 6566
      • Il terrore di Malachia!
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Rapporti Walt-Scrooge
        Risposta #17: Mercoledì 27 Giu 2012, 16:56:30
        tempo fa si parlò nel topic delle DT che fino a tempi recenti (fine '80) in verità la Disney non era padrona di ZP (e tutti gli altri pg creati da Barks) ma di Barks e che la casa madre non l'aveva mai acquistato per una svista fino a quando, sull'onda della celebrità di DT, scoprirono la cosa e posero fine alla questione ricomprandosi il personaggio.

        Non vorrei che ciò fosse una causa "della dimenticanza" di Scrooge (ovvero non spingere un personaggio proprio)

        ecco qua l'intervento (e seguenti) del prode Fa.Gian.
        « Ultima modifica: Mercoledì 27 Giu 2012, 17:10:21 da andrea87 »
        Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

        *

        Mark
        Cugino di Alf
        PolliceSu

        • ****
        • Post: 1046
        • Esperto animazione disneyana
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Rapporti Walt-Scrooge
          Risposta #18: Mercoledì 27 Giu 2012, 17:44:48
          Sinceramente ho visto in giro tazze - ci faccio colazione tutt'ora - con stampato Paperone. E ci sono anche t-shirt con Pdp o altri personaggi come Amelia. Certo sono una minoranza rispetto a Paperino, Topolino e company, ma da qualche anno mi sembra che almeno alcuni personaggi barksiani stiano avendo la loro minima parte di merchandaising. Se non ricordo male ho visto anche magliette con i bassotti, sia in versione originale che in versione Duck Tales (e le ho viste l'anno scorso, non alla fine degli anni '80, quando andava in onda Duck Tales). Ci sono personaggi totalmente ignorati come Archimede e Cuordipietra, ma alcuni lentamente si stanno facendo strada.

          *

          New_AMZ
          Sapiente Ciminiano
          PolliceSu

          • ******
          • Post: 8082
          • Nuove Argomentazioni Modificate Zootecnicamente
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Rapporti Walt-Scrooge
            Risposta #19: Mercoledì 27 Giu 2012, 17:58:11
            Solo che... una cosa mi da da pensare. Non vivo in Francia e quindi sono spesso in difficoltà con le forme idiomatiche, però mi sembra che Picsou in Francia sia usato per dire "taccagno", come scrooge in inglese. Mentre in Italia dicendo un Paperone, si intende un tycoon, un riccone :-?

            Il nome francese di Zio Paperone è Balthazar Picsou.
            E qui c'è la storia del suo nome;
            Son nom original, Scrooge McDuck, est inspiré du personnage de Charles Dickens dans Un chant de Noël. Le « Mc » (abréviation de Mac) apposé à son nom de famille rappelle ses origines écossaises:

            En France, c'est sous le nom d'Oncle Harpagon, inspiré du personnage central de L'Avare ou l'École du mensonge de Molière en raison de son avarice, qu'il apparaît tout d'abord dans Donald et le Secret du donjon en 1949.
            Dans les années 1950, il est appelé Oncle Edgar dans plusieurs comic strips ou Oncle Jérémie McDuck en Belgique avant d'adopter définitivement Balthazar Picsou dans une histoire du Journal de Mickey publiée le 21 décembre 1952, Donald et la Lettre au père Noël (Letter To Santa).
            Ce nom aurait été choisi par Raymond Calame, rédacteur en chef du Journal de Mickey de l'époque. Le prénom d'Omer lui sera néanmoins attribué dans une histoire publiée en 1956 dans le Journal de Mickey, Oncle Picsou gagne toujours (The Tuckered Tiger).
            Dans La Montre de famille, on apprend que c'est à son arrivée en Amérique que Picsou, qui s'appelait alors Balthazar McPicsou, décida de supprimer la particule « Mac » de son nomNB . La version française de l'arbre généalogique dessiné par Don Rosa confirme que Picsou et ses deux sœurs, Matilda et Hortense, sont les premiers du clan à avoir « américanisé » leur nom de famille.
            Au Québec, dans les comics des éditions Héritage, son nom est « Picsou » alors que « Scrooge » est utilisé sur la couverture.
            "Una omnia di Scarpa è un po' come avere la discografia completa dei Beatles, o un "vocabolario" del fumetto Disney." - cit.

            *

            Cornelius
            Imperatore della Calidornia
            PolliceSu

            • ******
            • Post: 12918
            • Mais dire Mais
              • Online
              • Mostra profilo
            PolliceSu
              Re: Rapporti Walt-Scrooge
              Risposta #20: Mercoledì 27 Giu 2012, 18:41:09
              tempo fa si parlò nel topic delle DT che fino a tempi recenti (fine '80) in verità la Disney non era padrona di ZP (e tutti gli altri pg creati da Barks) ma di Barks e che la casa madre non l'aveva mai acquistato per una svista fino a quando, sull'onda della celebrità di DT, scoprirono la cosa e posero fine alla questione ricomprandosi il personaggio.
              ecco qua l'intervento (e seguenti) del prode Fa.Gian.

              Voglio andarmi a rileggere alcune cose su Barks perché non ricordo di questi diritti ottenuti ai tempi delle Duck Tales: fosse andata così (e non ne dubito) sarei molto contento perché il grande Carl, oltre alla pensione e ai guadagni con i famosi olii, avrebbe preso una bella cifra per la rivendita di tali diritti alla Disney: cifra a molti zeri stra-stra-meritata.

              *

              Florence
              Ombronauta
              PolliceSu

              • ****
              • Post: 941
              • What a jewel!
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Rapporti Walt-Scrooge
                Risposta #21: Mercoledì 27 Giu 2012, 19:02:37

                Il nome francese di Zio Paperone è Balthazar Picsou.
                E qui c'è la storia del suo nome...

                Sì, infatti ho detto che Picsou era il cognome e oggi si usa per indicare un "taccagno".
                Carina la spiegazione del Mac che è stato tolto per abbreviare il nome, anche se mi sa che Picsou non suona molto... scozzese ;D

                (Ho paura che non tutti gli utenti del forum capiscano il francese, però... :-?)

                Visto che l'articolo riportato da New_AMZ non lo dice, Picsou credo sia una parola inventata per dare un nome a Paperone, non penso esistesse prima. Significa più o meno "pizzica-soldi" o anche "frega-soldi" veramente ::)

                « Ultima modifica: Mercoledì 27 Giu 2012, 19:17:21 da Florence »

                *

                Andrea87
                Uomo Nuvola
                PolliceSu

                • ******
                • Post: 6566
                • Il terrore di Malachia!
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Rapporti Walt-Scrooge
                  Risposta #22: Mercoledì 27 Giu 2012, 19:38:24
                  qualcuno potrebbe tradurre il mangiaranocchiese?

                  grazie!
                  Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario (G. Orwell)

                  *

                  Cornelius
                  Imperatore della Calidornia
                  PolliceSu

                  • ******
                  • Post: 12918
                  • Mais dire Mais
                    • Online
                    • Mostra profilo
                  PolliceSu
                    Re: Rapporti Walt-Scrooge
                    Risposta #23: Mercoledì 27 Giu 2012, 20:18:35
                    Dans La Montre de famille, on apprend que c'est à son arrivée en Amérique que Picsou, qui s'appelait alors Balthazar McPicsou, décida de supprimer la particule « Mac » de son nomNB . La version française de l'arbre généalogique dessiné par Don Rosa confirme que Picsou et ses deux sœurs, Matilda et Hortense, sont les premiers du clan à avoir « américanisé » leur nom de famille.

                    Curioso come in Francia abbiano usato il prefisso 'mac' per poi eliminarlo dandogli un significato particolare, come la voglia di Paperone di lasciarsi il passato alle spalle e di 'americanizzarsi' in fretta (tipico di molti immigrati). In realtà credo che Scrooge sia orgoglioso delle sue origini sovente ribadite e sottolineate in molte storie (in quelle barksiane e americane il 'Mac' o 'Mc' è sempre rimasto tranquillamente al suo posto).

                    *

                    Florence
                    Ombronauta
                    PolliceSu

                    • ****
                    • Post: 941
                    • What a jewel!
                      • Offline
                      • Mostra profilo
                    PolliceSu
                      Re: Rapporti Walt-Scrooge
                      Risposta #24: Mercoledì 27 Giu 2012, 21:08:23
                      Curioso come in Francia abbiano usato il prefisso 'mac' per poi eliminarlo dandogli un significato particolare, come la voglia di Paperone di lasciarsi il passato alle spalle e di 'americanizzarsi' in fretta (tipico di molti immigrati)

                      Curioso sì, anche perchè... non è vero ;D
                      E' solo una ricostruzione a posteriori, Paperone non si è mai chiamato "realmente" MacPicsou, semplicemente si racconta che all'arrivo in America, quindi quando Paperone era ragazzo aveva deciso, come molti emigranti, di americanizzare il nome togliendo il Mac.
                      « Ultima modifica: Mercoledì 27 Giu 2012, 21:25:53 da Florence »

                      *

                      Florence
                      Ombronauta
                      PolliceSu

                      • ****
                      • Post: 941
                      • What a jewel!
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Rapporti Walt-Scrooge
                        Risposta #25: Mercoledì 27 Giu 2012, 21:09:13
                        qualcuno potrebbe tradurre il mangiaranocchiese?

                        grazie!

                        Non io.
                        Prego!

                        A proposito, le ranocchie non le ho mai neppure assaggiate 8-)
                        « Ultima modifica: Mercoledì 27 Giu 2012, 21:09:45 da Florence »

                        *

                        cianfa88
                        Diabolico Vendicatore
                        PolliceSu

                        • ****
                        • Post: 1420
                        • SI...è Siena!
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Rapporti Walt-Scrooge
                          Risposta #26: Giovedì 28 Giu 2012, 11:37:34
                          Per me la risposta è più semplice (e forse triste): Walt se ne sbatteva altamente dei fumetti e quindi è probabile che conoscesse superficialmente il personaggio.
                          Ciò l'ha portato a non puntare molto su di lui.
                          Però... perchè l'hanno messo nella sigla del Disney Club USA negli anni 50?

                          Per quanto riguarda il rapporto diretto Walt - Scrooge penso che sia proprio così; per di più nel periodo dei primi anni '50 Disney stava iniziando a disamorarsi anche dell'animazione, per buttarsi a capofitto prima nel mondo della TV e dei film da vero e poi soprattutto nel progetto di Disneyland.

                          *

                          Zangief
                          Ombronauta
                          PolliceSu   (2)

                          • ****
                          • Post: 941
                          • Comunellista
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu   (2)
                            Re: Rapporti Walt-Scrooge
                            Risposta #27: Giovedì 28 Giu 2012, 16:52:05
                            Toh, Andrea, anche se non te lo meriteresti.

                            Citazione
                            Il nome francese di Zio Paperone è Balthazar Picsou.
                            E qui c'è la storia del suo nome;

                            Il suo nome originale, Scrooge McDuck, è ispirato al personaggio del Canto di Natale di Charles Dickens. Il «Mc» (abbreviazione di Mac) preposto al cognome ci ricorda delle sue origini scozzesi:
                            in Francia, è sotto il nome di Oncle Harpagon (zio Arpagone), ispirato al personaggio principale de L'Avaro di Molière in ragione della sua avarizia, che apparve dal nulla su Paperino e il segreto del vecchio castello nel 1949.
                            Negli anni 50, venne chiamato Oncle Edgar su piú storie, od Oncle Jérémie in Belgio, prima di adottare definitvamente Balthazar Picsou in una storia del Journal de Mickey pubblicata il 21 dicembre 1952, Paperino e la scavatrice (Letter To Santa).
                            Il nome fu scelto da Raymond Calame, redattore capo del Journal de Mickey dell'epoca. Nondimeno, in una storia pubblicata nel 1956 sul Journal de Mickey, Zio Paperone e la tigre stanca, gli fu attribuito il cognome di Omer (vero, guardate in fondo alla pagina il cognome di Paperone sul cartellone dell'edizione francese).
                            In Zio Paperone e l'orologio dell'eclisse, si viene a sapere che fu al suo arrivo in America che Paperone, che allora si chiamava Balthazar McPicsou, decise di sopprimere la particella «Mac» dal suo nome
                            Nota Bene: la versione francese dell'albero genealogico disegnata da Don Rosa conferma che Paperone e le sue due sorelle, Matilda e Ortensia, sono le prime del clan ad aver "americanizzato" il loro cognome.
                            In Québec, nei fumetti delle edizioni Héritage, il suo nome è "Picsou", mentre "Scrooge" viene utilizzato sulle copertine.

                            Seriamente, era cosí difficile?
                            E io non ho MAI studiato francese, eh.
                            Ma non dirmi che a leggerlo non si capisce...

                             

                            Dati personali, cookies e GDPR

                            Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                            In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                            Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                            Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)