Ma è una mia impressione o all' estero le storie con protagonista Topolino vengono pochissimo considerate? Potrebbero pubblicare storie di Scarpa, Faraci, Martina, Cimino, Artibani, Casty...che non sfigurerebbero accanto a quelle di Paperino e Paperone.
Le pubblicano infatti.
La produzione italiana è tradotta ovunque, e di recente molto anche negli Stati Uniti. In quest'ultimo paese per decenni il fumetto Disney ha significato solo "Barks, Rosa e qualche altro duckwriter minore". Adesso hanno riscoperto il "loro" Gottfredson e stanno imparando ad apprezzare Scarpa e Casty. Ovviamente mi riferisco ai pochi adepti: negli USA il fumetto Disney è roba da pochi nerd, l'inverso che in Europa.
In Francia i lettori più duri e puri, dopo l'omnia Rosa, hanno iniziato a invocare l'omnia Scarpa. E Glénat ha annunciato che ci proverà a farla, magari dividendola in una "omnia Scarpa topo" e una "omnia Scarpa paperi". E come dicevo più sopra ogni mese le riviste francesi pubblicano la roba italiana. Per capirci, io questo mese ho letto qui in Francia l'Isola del Tesoro di Radice e Turconi. Ma stanno anche pubblicando un po' tutto Casty e MMMM. Ma non scappano neanche i vari Gagnor, Enna, Artibani, un po' tutti dai: a meno che la storia non sia una completa sozzeria, arriva anche oltralpe. Pensate che pubblicano le storie della PKNE
senza mai aver pubblicato prima quelle di PKNA
.
In paesi come il Brasile, il Portogallo e la Grecia traducono tutto quello che è prodotto in Italia a distanza di manco un paio di mesi. Tra l'altro due settimane fa ero in un'edicola in un aeroporto del Portogallo e, oltre alle pubblicazioni portoghesi, c'ho trovato...il Topolino della settimana (quello italiano)! Vabbè che era un aeroporto, però la cosa mi ha fatto sghignazzare un po'.
La Egmont, oltre a tradurre le cose italiane, produce anche storie con un Topolino un po' diverso da quello italiano, a volte persino coi calzoncini corti. Però non so, mai letto, altri utenti sapranno dirti. Non so se il pubblico nordeuropeo considera più quello come "il Mickey canonico", o se preferisce il "nostro".