Credo sia un problema di traduzione, perchè il titolo origiale fa un chiaro riferimento al Natale: Donald Duck -
Christmas on Bear Mountain!
La storia è unica, ma in alcune versioni la vicenda non è ambientata nell'imminenza del Natale, bensi in una non meglio specificata "primavera": tanto per fare un esempio, la versione pubblicata sul volume cartonato
Io Paperone (almeno nella seconda edizione) è intitolata "Il Natale di Paperino sul monte Orso", ma già nella prima vignetta il testo è alterato perchè Paperino esclama <<
Eccoci qua nella nostra triste casetta aspettando che il sole tramonti!>>, stessa cosa nel volume natalizio allegato al cd di Mina; ma, invece, il testo tradotto correttamente - come nella versione della
GDDP - recita: <<
Eccoci qua nella nostra triste casetta aspettando che arrivi Natale!>>; stessa versione corretta si ha nell'edizione pubblicata
qui.
Nella
pagina inducks della storia si intravede chiaramente la prima tavola della versione americana, con il titolo che fa riferimento al Natale e, sotto, un ingradimento della versione tarocca italiana con la vignetta di cui ho appena parlato (con la mancata menzione del Natale).
E questo è solo un esempio; eccone un altro: nella prima vignetta dove appare Paperone è stata operata la stessa manipolazione, ed infatti egli, invece che aspettare che passi il Natale, aspetta che gli venga
"qualche buona idea in mente".
Un altro esempio ancora si ha quando i nipotini chiedono a Paperino di uscire alla ricerca di un albero: nella versione originale perchè lo zio Paperone se ne è dimenticato (dando, quindi per scontato che sia Natale), in quella modificata perchè vorrebbero
"fingere che sia Natale" (!!!).
Altre modifiche riguardano una sequenza posticcia di 6 vignette aggiunta alla fine della versione del cartonato Io Paperone, che non c'entra nulla, mentre sia in questa versione che in quella del volume natalizio allegato al cd di Mina mancano due vignette nell'ultima tavola.
In generale, delle 4 versione che ho, la migliore è indubbiamente quella della "GDDP", segue a ruota quella dell'Oscar Mondadori "Noi paperi" (che però è in b/n e presenta le 6 tavole posticcie di cui ho parlato prima); di contro le versioni sul cartonatone "Io Paperone" e sul "Christmas song book Mina" sono manipolate, e non ne ho mai capito il motivo.
Una possibile spiegazione si potrebbe forse - e ribadisco il
forse, trattandosi di mia teoria - rinvenire nel fatto che la prima pubblicazione italiana si è avuta sul Topolino giornale n. 677 del febbraio 1948: questo potrebbe forse spiegare l'improprio riferimento alla "primavera" piuttosto che al Natale, ormai trascorso.