Logo PaperseraPapersera.net

×
Pagina iniziale
Edicola
Showcase
Calendario
Topolino settimanale
Hot topics
Post non letti
Post nuovi dall'ultima visita
Risposte a topic cui hai partecipato

0 Utenti e 8 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

    Re: Inglese dialettale e traduzioni
    Risposta #60: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:07:46

    Vogliamo proprio fare i professorini di inglese, eh?  ;D
    Si, è così il titolo, ho scordato la s.

    ma come sei permaloso! :D
    Non voglio fare il professore, cercavo solo di aiutare...


    *

    Malachia
    Uomo Nuvola
    PolliceSu

    • ******
    • Post: 6148
    • "It was all started by a mouse"
      • Offline
      • Mostra profilo
    PolliceSu
      Re: Inglese dialettale e traduzioni
      Risposta #61: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:09:31
      Non ricordo più quale, ma ho trovato un fumetto zeppo di espressioni arcaiche (es. thou art = you are)...

      *

      Maniac Cop
      Ombronauta
      PolliceSu

      • ****
      • Post: 922
      • SAPIENTE MARTINIANO
        • Offline
        • Mostra profilo
      PolliceSu
        Re: Inglese dialettale e traduzioni
        Risposta #62: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:14:33
        In Italia poi YUP è stato riutilizzato praticamente sempre da Martina, anche nella variante YIUP. Ma, in TOPOLINO E I DESPERADOS DEL VENERDI', nelle ristampe, forse proprio perché termine dialettale americano, viene trasformato in YUK
        GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

        *

        Duck Fener
        Dittatore di Saturno
        PolliceSu

        • *****
        • Post: 3571
          • Offline
          • Mostra profilo
        PolliceSu
          Re: Inglese dialettale e traduzioni
          Risposta #63: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:15:23

          ma come sei permaloso! :D
          Non voglio fare il professore, cercavo solo di aiutare...


          Stavo scherzando, eh! Peccato che via computer non si riescano a rendere bene le sfumature della voce...
          Comunque grazie per la lista postata, è davvero utile... forse la più terribile è hafta.  ;D

          *

          Maniac Cop
          Ombronauta
          PolliceSu

          • ****
          • Post: 922
          • SAPIENTE MARTINIANO
            • Offline
            • Mostra profilo
          PolliceSu
            Re: Inglese dialettale e traduzioni
            Risposta #64: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:15:54
            Citazione
            Inviato da: Malachia Inviato su: Oggi alle 18:09:31
            Non ricordo più quale, ma ho trovato un fumetto zeppo di espressioni arcaiche (es. thou art = you are)...


            Sei troppo vago  :o       : che fumetto era? E di che anno?
            « Ultima modifica: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:16:20 da ash »
            GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

              Re: Inglese dialettale e traduzioni
              Risposta #65: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:16:11
              In Italia poi YUP è stato riutilizzato praticamente sempre da Martina, anche nella variante YIUP. Ma, in TOPOLINO E I DESPERADOS DEL VENERDI', nelle ristampe, forse proprio perché termine dialettale americano, viene trasformato in YUK

              No, yuk c'è anche nell'orginale e significa un'altra cosa:
              è una risata. Si legge Yak! (yuk! yuk! yuk!)
              « Ultima modifica: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:16:56 da ZioPaperone »

              *

              Duck Fener
              Dittatore di Saturno
              PolliceSu

              • *****
              • Post: 3571
                • Offline
                • Mostra profilo
              PolliceSu
                Re: Inglese dialettale e traduzioni
                Risposta #66: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:17:03
                In Italia è stato utilizzato anche Gawrhs o come si scrive, non l'ho mai capito, anche se più raramente rispetto a yup...

                *

                Vito
                Flagello dei mari
                PolliceSu

                • *****
                • Post: 4911
                • Life is like a hurricane
                  • Offline
                  • Mostra profilo
                PolliceSu
                  Re: Inglese dialettale e traduzioni
                  Risposta #67: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:18:34

                  No, yuk c'è anche nell'orginale e significa un'altra cosa:
                  è una risata. Si legge Yak! (yuk! yuk! yuk!)
                  Basti sentire la mitica risata di Pippo dei cartoni animati... :)

                    Re: Inglese dialettale e traduzioni
                    Risposta #68: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:18:52


                    Sei troppo vago  :o       : che fumetto era? E di che anno?

                    probabilmente del 1650, uno dei fumetti più antichi, stampato su pergamena ;D

                      Re: Inglese dialettale e traduzioni
                      Risposta #69: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:19:41
                      Basti sentire la mitica risata di Pippo dei cartoni animati... :)

                      Vito! Ben tornato!
                       ;)


                      *

                      Duck Fener
                      Dittatore di Saturno
                      PolliceSu

                      • *****
                      • Post: 3571
                        • Offline
                        • Mostra profilo
                      PolliceSu
                        Re: Inglese dialettale e traduzioni
                        Risposta #70: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:20:58

                        probabilmente del 1650, uno dei fumetti più antichi, stampato su pergamena ;D

                        Forse Yellow Kid?  ;D

                        *

                        Vito
                        Flagello dei mari
                        PolliceSu

                        • *****
                        • Post: 4911
                        • Life is like a hurricane
                          • Offline
                          • Mostra profilo
                        PolliceSu
                          Re: Inglese dialettale e traduzioni
                          Risposta #71: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:22:48

                          Vito! Ben tornato!
                           ;)

                          In 5 giorni si sente così tanto la mia mancanza? ;D

                          *

                          Malachia
                          Uomo Nuvola
                          PolliceSu

                          • ******
                          • Post: 6148
                          • "It was all started by a mouse"
                            • Offline
                            • Mostra profilo
                          PolliceSu
                            Re: Inglese dialettale e traduzioni
                            Risposta #72: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:24:46
                            Sei troppo vago  :o       : che fumetto era? E di che anno?
                            La mia non era una richiesta, ma una constatazione, per dire: se vi imbattete in "thou" sappiate che sta per "you". Tutto lì.
                            Comunque era una storia in costume ambientata nel medioevo... ed era piena anche di "ye" e "thee".   ;)

                            *

                            Maniac Cop
                            Ombronauta
                            PolliceSu

                            • ****
                            • Post: 922
                            • SAPIENTE MARTINIANO
                              • Offline
                              • Mostra profilo
                            PolliceSu
                              Re: Inglese dialettale e traduzioni
                              Risposta #73: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:31:26
                              Citazione
                              La mia non era una richiesta, ma una constatazione, per dire: se vi imbattete in "thou" sappiate che sta per "you". Tutto lì.
                              Comunque era una storia in costume ambientata nel medioevo... ed era piena anche di "ye" e "thee".    

                              AAAAAhhhhh!!!!!!   [smiley=tekst-toppie.gif]                    

                               Adesso tutto si spiega!!!! Eri stato troppo poco chiaro!!! Sii più chiaro in seguito!!!!

                              P.S. Questa non è una chat! :)

                              GUIDO, MARTINA, GUIDO MARTINA: 3 motivi per molti speciali, se non una testata intera, dedicati all'intera Sua Opera.

                                Re: Inglese dialettale e traduzioni
                                Risposta #74: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:32:10
                                eccone altre:

                                Outa= out of
                                Them opp ‘em= a volte sta per “their” (in genere nella parlata di persone ignoranti)
                                Bebby= baby
                                Poppa =Pop (papà, paparino)
                                Howda do = How do you do
                                Hodda do= How do you do
                                Thuh= the (hillbilly oppure altre parlate ignoranti)
                                Figger= Figure
                                Yuh= you
                                -a= in aggiunta a una parola sta per “to” oppure “of”. Ad es. “a coupla drinks”= “a couple of drinks”
                                Ax= ask (jive ossia dialetto dei negri)

                                « Ultima modifica: Mercoledì 7 Gen 2009, 18:33:02 da ZioPaperone »

                                 

                                Dati personali, cookies e GDPR

                                Questo sito per poter funzionare correttamente utilizza dati classificati come "personali" insieme ai cosiddetti cookie tecnici.
                                In particolare per quanto riguarda i "dati personali", memorizziamo il tuo indirizzo IP per la gestione tecnica della navigazione sul forum, e - se sei iscritto al forum - il tuo indirizzo email per motivi di sicurezza oltre che tecnici, inoltre se vuoi puoi inserire la tua data di nascita allo scopo di apparire nella lista dei compleanni.
                                Il dettaglio sul trattamento dei dati personali è descritto nella nostra pagina delle politiche sulla privacy, dove potrai trovare il dettaglio di quanto riassunto in queste righe.

                                Per continuare con la navigazione sul sito è necessario accettare cliccando qui, altrimenti... amici come prima! :-)